– У нас утечка, – низким голосом пояснил директор. – Я знаю, что стучит кто-то из ЦРУ, но понятия не имею, насколько высоко он сидит.
Я ахнула, силясь осмыслить услышанное. Невозможно! Предатель в Управлении?
– Быть не может! – Харрисон выскочил из кабинки и зашагал рядом. – Не верю.
Морроу вздохнул:
– Я тоже не хочу верить, но реальность такова, что кто-то сдал Реддинг людям Ахмада ещё до её появления. Спектакль с девушкой разыграли намеренно, пытаясь спровоцировать Реддинг на прокол и убедиться. Они знали, что ствола у неё нет, но, видимо, не догадывались, сколь опасна она на шпильках.
– Дерьмо. – Харрисон опустился на сиденье.
Морроу глянул на него и вновь уставился на меня:
– Вы оба в курсе, что информация о задании могла просочиться только из нашего офиса. По данным разведки, Реддинг вообще не должна была вернуться – тем более живой. А из-за инцидента с туфлей ставки взлетели до астрономических высот.
– Как насчёт пластической операции? – спросил Харрисон. – Стандартная процедура.
– Ни за что! – возмутилась я.
Морроу вскинул руки, прерывая зарождавшуюся перепалку:
– Ты пересмотрел голливудских фильмов. Операция не изменит её рост или костную структуру, по крайней мере, не достаточно сильно. Техника у Ахмада на высшем уровне. Одно фото – и программа сопоставит черты лица с Реддинг. И у нас по-прежнему есть другой оперативник внутри. Рисковать нельзя.
– И что мне делать? – спросила я, наконец проникнувшись всей серьёзностью ситуации. – По вашим словам, даже в штаб-квартире ЦРУ небезопасно. Куда мне податься?
Морроу толкнул по столу папку и несколько неуверенно сказал:
– У меня есть идея. Всё неофициально. В курсе только ты, я и Харрисон. Потому я и говорю с вами здесь. Никому другому не доверяю и подозреваю, что мой кабинет прослушивается.
Харрисон глянул на меня и кивнул:
– Согласен на всё, сэр. Что бы вы ни придумали.
– От тебя, Харрисон, требуется только держать рот на замке и запомнить всю информацию на случай, если со мной что-то случится. По объективным причинам бумажного следа не останется. А вот Реддинг придётся немного поднапрячься, чтобы всё провернуть.
– Что провернуть?
– Моя племянница только что унаследовала дом от своей двоюродной бабки по матери. Она собиралась провести там лето, перебрать скарб и подготовить всё для продажи. Прежде она там не появлялась, и, насколько я понимаю, её фото на стене у старушки не висело, так что риска быть узнанной практически нет.
– В смысле?
Морроу шумно выдохнул:
– Я хочу отправить племянницу на лето в Европу, а тебя под её именем – в Луизиану. Идеальное прикрытие. Никто не станет искать тебя там, и местные в глаза моей племяшки не видели, просто знают, что она явится ненадолго разобраться с делами.