Я оглядела милорда Милфорда. Высокий, широкоплечий, черноволосый. Дышащий негодованием и презрением… Карие глаза так и полыхают. Однако до алого пламени — как у Ричарда — далеко…
— Что же вы, милорд? — насмешливо посмотрела я на него. — Ответьте, пожалуйста, моей маме. Вы же прекрасно знаете русский.
— Миледи со мной в полной безопасности, — звенящим голосом ответил начальник контрразведки по-русски.
— Вот вчерашние имперцы мне странными не показались. И опасными. А что касается вас, молодой человек… — недоверчиво протянула мама.
— Пойдемте, милорд, — решила я проявить милосердие — и спасти Милфорда от мамы. А то она может призвать папу — совсем не хорошо будет…
Мы неспешно пошли по нашей улочке между высокими заборами. Шли и молчали. Так и дошли до магазинчика. Я зашла, купила яблочный сок и сигареты. Вышли, я закурила.
Начальник контрразведки смотрел на это действо, вытаращив глаза. Даже гнев ушел — осталось дикое изумление.
— Вы лучший друг Ричарда, — развернулась я к милорду Милфорду и уставилась ему прямо в глаза. Мне показалось — или где-то на дне зрачка плескалась синева.
— Так точно, миледи.
— Вы не друг мне — я это поняла… Но нам придется общаться какое-то время. И я не хочу намеков, издевательств и прочих проявлений вашего отношения ко мне. Особенно в присутствии моих родных. Поэтому говорю прямо — а вы слушайте. Я не любовница императора Тигверда. Между нами нет связи сейчас. И не было в прошлом. Я любила Ричарда. И была ему верна.
В молчании я докурила. Открыла сок.
— Надеюсь, вы не станете утверждать, что я вам солгала.
Он все еще молчал. Потом сказал, как-то странно запинаясь:
— Неправдой является лишь то, что вы употребили слово «любила»… Вы и сейчас любите Ре…
Что я могла ему ответить — только прошипеть в ответ:
— Я работаю над этом вопросом.
Он покачал головой. А я спросила:
— Еще есть какие-то вопросы, милорд?
— Тогда… — Милфорд выглядел опешившим. — Не понимаю. Как получилось с Ричардом?
— Я и сама не понимаю. Знаю только, что он перестал чувствовать, где правда — где ложь. А поверить мне на слово — не смог. Ему тут же доложили, что я ему лгала и предоставили доказательства. В том числе моей неверности. И участия в этом…действе его отца.
— Но… Вы же переехали во дворец, когда свадьба расстроилась. Зачем, если вы не…
— Ричард выгнал меня из дома — и на меня тут же было совершено покушение — я попала в магическую метель. Его величество вытащил меня из пространственного кармана, потом не дал умереть. А Паша звал. Вдвоем они меня вытащили.
— Что? Все это время при дворе… Когда его величество был с вами…