Борьба за любовь (Богданова) - страница 93

Рафэ присел над телом моего мужа, задумчиво поцокал языком, шаря пальцами по его шее, и встал, не проронив ни слова.

Я хотела спросить, что с мужем, но слова застряли в горле, когда наши с доминантом взгляды встретились.

– Нет! – закричала я и бросилась к Караю, но меня удержали.

Сильные руки обвились вокруг талии и меня буквально силой оттащили от Карая.

– Уведите ее, – резко приказал Рафэ смутно знакомым мужчинам.

Я кричала и рвалась к мужу, но меня скрутили и уволокли в дыру в стене. События следующих нескольких часов слились в сплошной кошмар. Я кричала и плакала, кто-то бил меня по щекам, меня обнимали и гладили по голове, как ребенка… А потом кто-то положил холодную подрагивающую руку на мой лоб, и наступила темнота.


Проснулась я от поцелуя и ощущения теплого дыхания на щеке.

– Мамочка, тебе плохо? – спросил Карвин, едва сдерживая слезы, когда я открыла глаза.

– Ну что ты, милый, я просто немного устала, – заверила сына и закусила губу, чтобы не разрыдаться при нем.

Малыш погладил меня по щеке, провел пальчиками по нахмуренному лбу и со свойственной только детям уверенностью произнес:

– Все будет хорошо, ты только не плачь.

По моей щеке скатилась слеза, за ней устремилась вторая, но ее стерло что-то теплое и шершавое. Приподнялась и увидела сидящего рядом с сыном белого кота.

– Смотри, кого мне подарили! – радостно заявил Карвин, гладя и теребя за ухо животное. – Его Сливка зовут, потому что он сливки любит.

И я улыбнулась. Не потому, что мне понравился новый питомец сына, а потому что этот питомец посмотрел мне прямо в глаза, и я услышала голос в голове, который произнес всего два слова: «Он жив».

– Правда же, он замечательный! – восторженно воскликнул Карвин.

– Да, он самый замечательный на свете! – заверила сына, обняв его и прижав к себе.

«А ты живи, будто он мертв», – снова прозвучало у меня в голове. Я кивнула коту, стараясь не думать о том, что, возможно, горе затуманило мой рассудок и все это мне только кажется.

– Ну, я пойду, а то там Ники и Анти без меня весь торт съедут, – воскликнул Карвин и спрыгнул с кровати, ухватив под мышку кота.

– Съедят, – поправила я, проигнорировав возмущенный взгляд животного.

– Все равно съедут, – заявил сын и убежал, размахивая котом, как игрушкой.

Похоже, у богини все же есть какой-то план, и Карай играет в нем не последнюю роль, если я все же не лишилась рассудка от горя. Как бы то ни было, я верила коту. Не потому, что это давало реальный шанс на победу, а потому что не могла найти в себе сил принять смерть мужа. Пусть это будет безумие, сейчас даже оно предпочтительнее беспощадной действительности.