— В любом случае, мальчик был со мной и сэром Филтиарном, когда случилось несчастье, — отрезал я.
— Что, чисто теоретически, не отменяет возможного соучастника, — парировал инспектор. — Но тут вы правы, коли он никогда не бывал в Дубровлине, так и встречать покойную нигде не мог. Скажите, Мармадьюк, а кто-то еще из слуг получал свое место в последние полгода?
— Да, сэр, — кивнул тот.
— И кто же?
— Сара, после того как вышла за меня.
— Боюсь, она на роль подозреваемого тоже никак не подходит, — пробормотал Вильк. — Что ж, благодарю вас, Мармадьюк. Пойдемте, мистер О'Хара, нам стоит побеседовать еще и с мистером Краггом.
Первый сюрвейвер при нашем появлении аккуратно завесил тканью чертежную доску, за которой до того работал.
— Извините, джентльмены, это не по вашему уровню допуска секретности, да и отношения к делу не имеет.
— Что пытаетесь переплюнуть – «Маженту» или лучший линкор Тегетхоффа?[14] – весело поинтересовался я.
Ну а что же, мне и с флотскими офицерами, да в немалых чинах, общаться приходится – имею некоторое представление о настроениях в их умах.
— И то и другое – это даже не вчерашнее, а позавчерашнее слово в кораблестроении, — желчно ответил сюрвейвер. — Чем могу вам помочь, господа?
— Подтвердить или опровергнуть показания других свидетелей, — сказал мистер Вильк и, вкратце, изложил сказанное Гринтом и Фелтоном.
— Все верно, — кивнул сэр Долий. — Я тоже вкладываю некоторую сумму в это предприятие, хотя на фоне остальных участников – весьма незначительную. Нет, в дополнительных инвестициях проект не нуждался, просто мне позволили вложиться в это дело из уважения к моим заслугам и таланту. Эдакая, знаете ли, награда за беспорочную службу.
— А в которое именно предприятие вы вкладываетесь? — уточнил Вильк. — В блиндированные поезда или американские броненосцы?
— Компания будет вести оба проекта, — ответил мистер Крагг. — Мне сегодня телеграфировали об этом из Адмиралтейства, а господа Гринт и Фелтон просто еще не в курсе. Мистеру О'Раа я сказал.
— Ясно, — ответил Вильк. — Ну что ж, спасибо, что уделили нам свое время, сэр Долий.
— Пустое, инспектор, — улыбнулся первый сюрвейвер. — Это я вам за спасение сына по гроб жизни обязан.
— Вы спасали его сына? — поинтересовался я, когда мы вышли в коридор.
— Ерунда, вытащил из речки, когда он тонуть пытался, — как о чем-то малозначимом ответил Вильк. — А, Саймус! Что вам удалось узнать?
Я обернулся, и увидел стоящего рядом констебля О'Лонгана.
— Боюсь, не слишком многое, шкипер, — бодро отрапортовал тот. — Потерся среди слуг, покуда те судачили на кухне. Оне там натуральное следствие провели с тем еще пристрастием. Точно теперь знаю, кто и где был на момент гибели юной мисс – у всех алиби, окромя дворецкого. Кроме того, слуги разругались вдрызг и напополам: одни утверждают что в фамильном склепе что-то нечисто, мол-де тени там бывают какие-то… Не такие тени, сэр. А вторая, значит, половина говорит, что это все бредни молодого безотцовщины, у которого, простите, голова нынче думает сугубо не та, что на плечах – вот и мерещится всякое. Также достоверно узнал, что на ужин будет рагу из енота.