Невинный соблазн (Джордан) - страница 86

Она пригнулась еще ниже, прячась за стеблями папоротника, когда лорд Брукшир вышел из малой гостиной. То же самое тетушка проделала, когда минуту спустя за ним последовала Мередит. Оба разошлись в разных направлениях: племянница двинулась наверх, лорд Брукшир – в библиотеку.

Несомненно, Мередит пошла собирать вещи. Тетушка Элеонора поправила шляпку на голове и вышла из своего укрытия. Она с решимостью взглянула на двери библиотеки, за которыми укрылся лорд Брукшир. В одном пожилая женщина была уверена: она не намерена последние годы жизни влачить жалкое существование в домишке величиной с башмак, считая каждую монетку, пока ее слабоумный брат будет дышать у нее над ухом и распространяться насчет шпионов папистов. Надо взять дела в свои руки. Переведя дух, мисс Элеонора расправила плечи. Она переубедит лорда Брукшира, и он передумает.

Встреча с наполеоновской армией пугала бы ее меньше, чем необходимость разговаривать с лордом Брукширом. Впрочем, он, кажется, разгневан исключительно на Мередит. Милорд понятия не имеет о том, что она принимала самое живейшее участие в обмане. Слава небесам! Этот мужчина не знает, что именно она подала племяннице такую мысль. Как бы там ни было, а мисс Элеонора подозревала, что его раздражение вызвано скорее уязвленной мужской гордостью, а не тем, как плохо поступила ее племянница.

Элеонора остановилась перед библиотекой. Из-за двухстворчатых дверей доносилось звяканье стекла. Лорд Брукшир, без сомнения, дегустирует сейчас бренди. Частый порок, когда дело касается джентльменов.

Она и прежде подумывала о том, что Мередит нужен муж, мужчина, достойный ее. Тогда, возможно, племянница обретет счастье, никак не дававшееся ей в руки. Нет, Мередит казалась вполне довольной жизнью, занимаясь делами Оук-Рана и заботясь о тех, кто жил на ее земле. Впрочем, мисс Элеонора подозревала, что племянница делала это скорее ради заполнения пустоты в ее душе, чем из любви к этим людям. Она знала, что племяннице надо в жизни гораздо больше. По характеру Мередит совсем не походила на нее. Сама Элеонора вполне довольна была положением старой девы и не хотела, чтобы мужчина вмешивался в уклад ее жизни. Девочка никогда этого вслух не признает, возможно, она и сама до конца этого не осознаёт, но мисс Элеонора была уверена, что Мередит нужен ребенок, кто-то, кто не отвергнет ее любовь подобно Эдмунду и ее собственному отцу. Даже она сама не испытывала к племяннице слишком сильной душевной привязанности и отдавала себе отчет в этом.

Элеонора давно знала обо всех своих недостатках. У нее напрочь отсутствовал материнский инстинкт. После кончины матери Мередит она не особо старалась заменить племяннице усопшую. По правде говоря, Элеонора не только не заменила ей мать, она не проявила достаточно благоразумия и во многом полагалась на рассудительность своей племянницы, а не служила ей опорой. Когда они перебрались жить в Эттингем, Мередит была благовоспитанной маленькой девочкой, выращенной отцом в духе набожности и стоицизма. Прошло время, и девчушка превратилась в несчастную женщину.