− И? – поторопил он Уилтона.
− Она пришла без сопровождения, сэр.
При упоминании столь значимой детали Себастьян поднял брови.
Респектабельная юная женщина, решившая без сопровождения нанести визит
неженатому мужчине, относилась к разряду невозможных вещей. В ином разе,
она вовсе не была респектабельной. Воображение тут же начало рисовать
интермедию любовной интриги, Себастьян ощутил немедленный подъем духа,
и все намерения попытаться что-нибудь написать пошли прахом.
Он улыбнулся, вставая.
− Вы всегда изыскиваете способы сделать мой день ярче, Уилтон.
− Благодарю, сэр.
− А у молодой женщины есть имя? – спросил Себастьян и, стряхивая с рукавов
пыль и соломинки, взглянул на дворецкого.
Уилтон поднес к глазам визитную карточку.
− Мисс Дейзи Меррик, − прочитал он. – Холборн, тридцать второй дом по
Литтл-Рассел-стрит.
Себастьян застонал, все его надежды разбились в мгновение ока.
− Только не эта маленькая нахалка! Что, ради всего святого, она здесь делает?
− Она здесь по просьбе лорда Марлоу.
Все хуже и хуже.
− Да хоть по просьбе королевы, мне плевать! Мисс Меррик одна из этих
современных эмансипированных старых дев, безнаказанно и без малейшего
чувства такта выражающих свои взгляды. Видишь ли, такие, как она, всюду
идут напролом, маршируют по улицам с плакатами, приковывают себя к
рельсам, требуя права самим зарабатывать себе на жизнь. – Он бросил
раздосадованный взгляд на стоявшую на столе машинку. – Будто человек,
обладающий здравым смыслом, может такого пожелать.
− Только они не старые девы, сэр, − благодушно поправил его Уилтон. –
Кажется, в наши дни их называют холостячками.
− Холостячки? Боже правый, ну и прозвище. Называй ее, как знаешь, но мисс
Дейзи Меррик – наихудшее из зол, что могло приключиться с человечеством:
она критик. Всем и каждому готова высказать свое наглое мнение, даже когда
понятия не имеет, о чем, собственно, вообще говорит. Очевидно, Марлоу
считает забавным прислать ее, чтобы та меня донимала. – Себастьян
пренебрежительно махнул рукой. – Отошли ее прочь.
Уилтон виновато кашлянул.
− Прошу прощения, сэр, но учитывая… ммм… сомнительное на сей день
положение вещей и принимая во внимание то обстоятельство, что ее прислал
лично лорд Марлоу, возможно, вы сочтете мудрым… ээ… уделить ей минутку
своего времени?
Заглянув в ясные глаза дворецкого, граф вспомнил, что задолжал парню
жалование за три месяца. Уилтона вместе с поваром, экономкой, лакеем,
горничной и кучером прислала из Девоншира тетушка, дабы подготовить дом к
приезду племянника в феврале, но, к сожалению, Матильда в придачу не