С мыслями о соблазнении (Гурк) - страница 76

− Вижу. Во сколько здесь подают ужин?

− В восемь, мисс. Первый гонг прозвучит за полчаса, чтобы гости могли начать

собираться в гостиной.

Совсем как на Литтл-Рассел-стрит. Дейзи улыбнулась этой мысли, ибо во всех

прочих отношениях ничто здесь не напоминало ей прозаичную благородную

нищету меблированных комнат в Холборне.– А завтрак?

− В восемь утра в столовой на буфет выставляют подогретые блюда, и гости

могут угощаться. Если, конечно, вы не желаете, чтобы вам подали завтрак в

комнату. Леди часто предпочитают завтракать у себя.

− Нет, Элисон, благодарю. Я спущусь к завтраку.

− Хорошо, мисс. – Горничная присела в реверансе и удалилась, закрыв за собой

дверь.

Дейзи воспользовалась горячей водой, чтобы смыть дорожную пыль, надела

свежее нижнее белье и чулки и уселась за туалетный столик, где горничная уже

разложила ее черепаховую щетку, гребень и зеркало. Она распустила волосы,

расчесала их, затем свернула и заколола в тугой непокорный шиньон на

затылке, но отражение в зеркале не принесло ей удовлетворения. Плохо, что

нельзя надевать на ужин шляпку, подумала она, состроив рожицу. Для

обладателей морковного цвета волос просто обязаны были сделать исключение.

Я имею в виду, что вы очаровательная красотка с восхитительными волосами,

изящной попкой и неистощимым запасом дерзостей.

Дейзи вспомнила язвительные слова Себастьяна Гранта и хотя понимала, что

этот мужчина не имеет никакого права разглядывать ее попку, по всей

видимости, не могла вызвать в себе должного негодования. Дотронувшись до

волос, она намотала на палец выбившийся завиток. Он назвал ее волосы

восхитительными.

С болезненной ясностью она вспомнила, как безжалостно дразнили ее соседские

девчонки, как часто дети обзывали ее «каланчой», «конопатой» и «морковной

головой».

Она понимала, что Себастьян Грант заносчивый, упрямый человек, в котором

больше гордости, нежели ума, и ей не стоит придавать хоть какое-то значение

его мнениям. Да и не то чтобы его реплика задумывалась как комплимент. И все

же никто прежде не называл волосы Дейзи восхитительными.

Она вспомнила, что он чуть не поцеловал ее в тот день. А что, если б он это

сделал? Если б подхватил ее на руки и прикоснулся к ней губами. Представляя

эту картину, Дейзи ощутила легкий сладостный трепет. За всю жизнь,

прожитую под бдительным оком сестры, Дейзи всего лишь раз поцеловали – ей

было четырнадцать, когда она испытала жуткое разочарование от быстрого

влажного прикосновения губ сына деревенского рыбника. Она прижала палец к

губам, подозревая, что поцелуй Себастьяна Гранта оказался бы чем-то