Таинственный остров (Верн) - страница 107

Трубы снова стали обитаемыми, не только потому, что огонь согревал коридоры, но и потому, что загородки из камня и песка были восстановлены.
It was evident that the engineer and his companions had employed their day well.Как видно, инженер и Гедеон Спилет хорошо поработали за день.
Cyrus Harding had almost entirely recovered his strength, and had proved it by climbing to the upper plateau.Силы Сайреса Смита почти восстановились; чтобы испытать себя, он даже поднялся на верхнее плато.
From this point his eye, accustomed to estimate heights and distances, was fixed for a long time on the cone, the summit of which he wished to reach the next day.Оттуда он долго смотрел на вершину, которой собирался достигнуть на другой день.
The mountain, situated about six miles to the northwest, appeared to him to measure 3,500 feet above the level of the sea.Привыкший на глаз определять высоту и расстояние, инженер считал, что эта гора находится в шести милях к северо-западу и возвышается на три тысячи пятьсот футов над уровнем моря.
Consequently the gaze of an observer posted on its summit would extend over a radius of at least fifty miles.Наблюдатель, находившийся на ее макушке, мог, следовательно, обозреть горизонт в районе не меньше пятидесяти миль.
Therefore it was probable that Harding could easily solve the question of "island or continent," to which he attached so much importance.Очевидно, Смиту нетрудно будет разрешить вопрос: "остров или материк?", который он не без основания считал важнее всех прочих.
They supped capitally.Ужин оказался вполне удовлетворительным.
The flesh of the capybara was declared excellent. The sargassum and the almonds of the stone-pine completed the repast, during which the engineer spoke little. He was preoccupied with projects for the next day.Мясо кабана нашли очень вкусным, а из водорослей и орехов вышла отличная закуска. За едой инженер больше молчал, он обдумывал план действий на завтра.
Once or twice Pencroft gave forth some ideas upon what it would be best to do; but Cyrus Harding, who was evidently of a methodical mind, only shook his head without uttering a word.Раза два Пенкроф заговаривал о том, что следует предпринять, но Сайрес Смит, человек по натуре методический, в ответ только качал головой.
"To-morrow," he repeated, "we shall know what we have to depend upon, and we will act accordingly."- Завтра мы будем знать, что нам делать, и станем действовать соответственно, - сказал он.
The meal ended, fresh armfuls of wood were thrown on the fire, and the inhabitants of the Chimneys, including the faithful Top, were soon buried in a deep sleep.