|
A few very timid animals were seen under the forest-trees. | Среди зарослей изредка виднелись какие-то убегающие животные. |
Top quickly started them, but his master soon called him back, for the time had not come to commence hunting; that would be attended to later. | Топ немедленно кидался за ними, но Сайрес Смит тотчас же призывал его обратно, так как время для охоты еще не наступило. Позже - другое дело. |
The engineer was not a man who would allow himself to be diverted from his fixed idea. | Инженер был не такой человек, чтобы отвлечься от своего основного плана. |
It might even have been said that he did not observe the country at all, either in its configuration or in its natural productions, his great aim being to climb the mountain before him, and therefore straight towards it he went. | Можно было с уверенностью сказать, что он даже не обращал внимания на внешний вид и естественные богатства окружающей природы. Его единственной целью было подняться на гору, и он неуклонно стремился к ней. |
At ten o'clock a halt of a few minutes was made. | В десять часов сделали короткий привал. |
On leaving the forest, the mountain system of the country appeared before the explorers. | По выходе из леса путники могли хорошо обозреть рельеф местности. |
The mountain was composed of two cones; the first, truncated at a height of about two thousand five hundred feet, was sustained by buttresses, which appeared to branch out like the talons of an immense claw set on the ground. | Гора состояла из двух конусов. Первый из них, усеченный на высоте двух с половиной тысяч футов, был окружен прихотливо разбросанными отрогами, похожими на раздвинутые когти огромной птичьей лапы. |
Between these were narrow valleys, bristling with trees, the last clumps of which rose to the top of the lowest cone. | Эти отроги разделялись множеством долин, поросших деревьями, купы которых достигали вершины первого конуса. |
There appeared to be less vegetation on that side of the mountain which was exposed to the northeast, and deep fissures could be seen which, no doubt, were watercourses. | Северо-восточный склон горы казался менее лесистым. На нем виднелись какие-то темные глубокие полосы - вероятно, потоки лавы. |
On the first cone rested a second, slightly rounded, and placed a little on one side, like a great round hat cocked over the ear. A Scotchman would have said, "His bonnet was a thocht ajee." | На первом конусе покоился второй конус, со слегка округленной вершиной, стоявший несколько наискось. Он походил на большую круглую, сдвинутую на ухо шляпу. |