Таинственный остров (Верн) - страница 116

Also, if the summit of the mountain could not be reached on one side, and if, on the other, they could not get round the base of the cone, it would be impossible to survey the western part of the country, and their object in making the ascent would in part be altogether unattained.Если же невозможно будет ни добраться до вершины горы, ни обойти ее снизу, западная часть местности окажется необследованной, и цель восхождения будет не вполне достигнута.
The engineer, accordingly, regardless of fatigue, leaving Pencroft and Neb to arrange the beds, and Gideon Spilett to note the incidents of the day, began to follow the edge of the plateau, going towards the north.Инженер, предоставив Пенкрофу и Набу устраивать ночлег, а журналисту - записывать события за день, не считаясь с утомлением, двинулся вдоль круглой площадки по направлению к северу.
Herbert accompanied him.Герберт сопровождал его.
The night was beautiful and still, the darkness was not yet deep.Ночь была тихая и спокойная. Мрак еще не очень сгустился.
Cyrus Harding and the boy walked near each other, without speaking.Сайрес Смит и юноша безмолвно шагали друг возле друга.
In some places the plateau opened before them, and they passed without hindrance.В некоторых местах площадка неожиданно расширялась, и они без труда могли идти рядом.
In others, obstructed by rocks, there was only a narrow path, in which two persons could not walk abreast.Порой обвалы преграждали путь, оставляя лишь узкую тропинку, по которой два человека могли пробираться лишь гуськом.
After a walk of twenty minutes, Cyrus Harding and Herbert were obliged to stop.Минут через двадцать инженеру и Герберту пришлось остановиться.
From this point the slope of the two cones became one.Начиная с этого места, склоны обоих конусов почти соприкасались.
No shoulder here separated the two parts of the mountain.Между ними нельзя было заметить даже небольшого промежутка.
The slope, being inclined almost seventy degrees, the path became impracticable.Обойти эту гору, склоны которой поднимались под углом в 70 градусов, было невозможно.
But if the engineer and the boy were obliged to give up thoughts of following a circular direction, in return an opportunity was given for ascending the cone.Но если инженеру и юноше пришлось отказаться от кругового обхода, зато они получили возможность возобновить восхождение вверх.
In fact, before them opened a deep hollow.Перед ними открылась глубокая впадина в массиве горы.
It was the rugged mouth of the crater, by which the eruptive liquid matter had escaped at the periods when the volcano was still in activity.