Таинственный остров (Верн) - страница 121

У подножия трещины змеились широкие и густые потоки лавы, отмечая движение вулканических веществ, бороздивших северную часть острова.
The interior of the crater, whose inclination did not exceed thirty five to forty degrees, presented no difficulties nor obstacles to the ascent.Покатость внутренних стенок кратера не превышала тридцати пяти - сорока градусов, и подниматься по ним оказалось совсем нетрудно.
Traces of very ancient lava were noticed, which probably had overflowed the summit of the cone, before this lateral chasm had opened a new way to it.Они были покрыты следами древних вулканических пород, которые, вероятно, изливались через верхнее отверстие конуса, пока боковая трещина не открыла им новый выход.
As to the volcanic chimney which established a communication between the subterranean layers and the crater, its depth could not be calculated with the eye, for it was lost in obscurity.Что же касается глубины хода, соединявшего недра земли с кратером, то определить ее на глаз было невозможно, так как ход терялся во тьме.
But there was no doubt as to the complete extinction of the volcano.Но вулкан окончательно потух - это было несомненно.
Before eight o'clock Harding and his companions were assembled at the summit of the crater, on a conical mound which swelled the northern edge.Еще не было восьми часов, когда инженер и его товарищи достигли вершины конического бугра, возвышавшегося над северной оконечностью кратера.
"The sea, the sea everywhere!" they cried, as if their lips could not restrain the words which made islanders of them.- Море, всюду море! - вскричали островитяне, не будучи в силах удержать это восклицание.
The sea, indeed, formed an immense circular sheet of water all around them!И действительно, их со всех сторон окружало море, безбрежная пелена воды.
Perhaps, on climbing again to the summit of the cone, Cyrus Harding had had a hope of discovering some coast, some island shore, which he had not been able to perceive in the dark the evening before.Поднимаясь на вершину конуса, инженер, быть может, рассчитывал увидеть невдалеке какой-нибудь остров, который ему не удалось рассмотреть накануне в темноте.
But nothing appeared on the farthest verge of the horizon, that is to say over a radius of more than fifty miles. No land in sight. Not a sail.Но до самого горизонта, то есть больше чем на пятьдесят миль в окружности, не было видно ни полоски земли, ни одного паруса.
Over all this immense space the ocean alone was visible-the island occupied the center of a circumference which appeared to be infinite.