Таинственный остров (Верн) - страница 148

Г едеон Спилет, очень талантливый журналист, который всему учился, чтобы иметь возможность обо всем говорить, должен был оказать большую помощь в колонизации острова как своей головой, так и руками.
He would not draw back from any task: a determined sportsman, he would make a business of what till then had only been a pleasure to him.Он не отказывался ни от какой работы. Будучи страстным охотником, Спилет легко мог превратить в ремесло то, что раньше считал только забавой.
Herbert, a gallant boy, already remarkably well informed in the natural sciences, would render greater service to the common cause.Г ерберт, благородный и честный юноша, уже теперь очень сведущий в естественной истории, несомненно, мог принести немалую пользу общему делу.
Neb was devotion personified.Наб являл собой воплощенную преданность.
Clever, intelligent, indefatigable, robust, with iron health, he knew a little about the work of the forge, and could not fail to be very useful in the colony.Ловкий, сметливый, неутомимый и сильный, железного здоровья, он кое-что понимал в кузнечном деле и мог оказаться очень полезным колонистам.
As to Pencroft, he had sailed over every sea, a carpenter in the dockyards in Brooklyn, assistant tailor in the vessels of the state, gardener, cultivator, during his holidays, etc., and like all seamen, fit for anything, he knew how to do everything.Что же касается Пенкрофа, то он плавал по всем океанам, был плотником на корабельных верфях в Бруклине, младшим портным на кораблях, земледельцем и садовником во время отпуска и т. д. Как все морские люди, он был годен на все и все умел делать.
It would have been difficult to unite five men, better fitted to struggle against fate, more certain to triumph over it.Поистине, трудно было бы собрать в одном месте пять человек, лучше приспособленных для борьбы с судьбой и более уверенных в победе!
"At the beginning," Cyrus Harding had said."С самого начала", - сказал Сайрес Смит.
Now this beginning of which the engineer spoke was the construction of an apparatus which would serve to transform the natural substances."Начало", которое он имел в виду, должно было заключаться в изготовлении орудия, способного преобразовывать естественную продукцию природы.
The part which heat plays in these transformations is known.Известно, какую роль играет тепло в этих преобразованиях.
Now fuel, wood or coal, was ready for immediate use, an oven must be built to use it.Топливо - дрова или каменный уголь - можно было использовать непосредственно. Оставалось, значит, построить печь для его использования.