Таинственный остров (Верн) - страница 22

В половине десятого Сайрес Смит и его спутники с разных сторон пробирались на площадь. Освещавшие ее газовые фонари задуло ветром, и она была погружена в глубокую темноту.
Even the enormous balloon, almost beaten to the ground, could not be seen.Не виден был даже огромный шар, почти вплотную прикрепленный к земле.
Independently of the sacks of ballast, to which the cords of the net were fastened, the car was held by a strong cable passed through a ring in the pavement.Кроме мешков с балластом, привязанных к сетке, корзину удерживал толстый канат, продетый в железное кольцо, вделанное в землю, и прикрепленный к бортам.
The five prisoners met by the car. They had not been perceived, and such was the darkness that they could not even see each other.Пятеро пленников сошлись у корзины Было так темно, что их не заметили, да и сами они едва видели друг друга.
Without speaking a word, Harding, Spilett, Neb, and Herbert took their places in the car, while Pencroft by the engineer's order detached successively the bags of ballast.Ни слова не говоря, Сайрес Смит, Гедеон Спилет, Наб и Герберт уселись в корзину Пенкроф, по приказанию инженера, начал отвязывать мешки с балластом.
It was the work of a few minutes only, and the sailor rejoined his companions.Через несколько минут это было сделано, и моряк присоединился к своим товарищам.
The balloon was then only held by the cable, and the engineer had nothing to do but to give the word.Теперь шар держался только на канате, и Сайресу Смиту оставалось отдать приказ к отлету.
At that moment a dog sprang with a bound into the car.В эту минуту в корзину одним махом вскочила собака.
It was Top, a favorite of the engineer. The faithful creature, having broken his chain, had followed his master.Это был Топ, любимец инженера, который оборвал свою цепь и последовал за хозяином.
He, however, fearing that its additional weight might impede their ascent, wished to send away the animal.Сайрес Смит, боясь перегрузить шар, хотел прогнать бедное животное.
"One more will make but little difference, poor beast!" exclaimed Pencroft, heaving out two bags of sand, and as he spoke letting go the cable; the balloon ascending in an oblique direction, disappeared, after having dashed the car against two chimneys, which it threw down as it swept by them.- Э, что там, возьмем еще пассажира! - сказал Пенкроф и выбросил два мешка с песком. Потом он отрезал конец каната, и шар рванулся ввысь.
Then, indeed, the full rage of the hurricane was exhibited to the voyagers.