The gas escaped without any possibility of retaining it. | Утечку газа нельзя было задержать никакими средствами. |
Their descent was visibly accelerated, and soon after midday the car hung within 600 feet of the ocean. | Шар опускался все быстрее и быстрей, и в час дня между корзиной и водяной поверхностью оставалось не более шестисот футов. |
It was impossible to prevent the escape of gas, which rushed through a large rent in the silk. | Водород свободно уходил в отверстие оболочки шара. |
By lightening the car of all the articles which it contained, the passengers had been able to prolong their suspension in the air for a few hours. | Освободив корзину от ее содержимого, воздухоплавателям удалось несколько продлить свое пребывание в воздухе. |
But the inevitable catastrophe could only be retarded, and if land did not appear before night, voyagers, car, and balloon must to a certainty vanish beneath the waves. | Но это означало лишь отсрочку неминуемой катастрофы. Если до наступления ночи земля не появится, пассажиры, аэростат и корзина навеки исчезнут в волнах океана. |
They now resorted to the only remaining expedient. | Оставался один способ спасения, и воздухоплаватели воспользовались им. |
They were truly dauntless men, who knew how to look death in the face. | Это, видимо, были энергичные люди, умевшие смотреть смерти в лицо. |
Not a single murmur escaped from their lips. | Ни одной жалобы на судьбу не сорвалось с их губ. |
They were determined to struggle to the last minute, to do anything to retard their fall. | Они решили бороться до последней секунды, сделать все возможное, чтобы задержать падение аэростата. |
The car was only a sort of willow basket, unable to float, and there was not the slightest possibility of maintaining it on the surface of the sea. | Его корзина представляла собой нечто вроде ящика из ивовых прутьев и была неспособна держаться на волнах. В случае падения она неминуемо должна была утонуть. |
Two more hours passed and the balloon was scarcely 400 feet above the water. | В два часа дня аэростат находился на высоте каких-нибудь четырехсот футов. |
At that moment a loud voice, the voice of a man whose heart was inaccessible to fear, was heard. | И в эту минуту раздался мужественный голос человека. |
To this voice responded others not less determined. | Ему отвечали не менее решительные голоса. |
"Is everything thrown out?" | - Все ли выброшено? |
"No, here are still 2,000 dollars in gold." | - Нет. Остались еще деньги - десять тысяч франков золотом. |
A heavy bag immediately plunged into the sea. | Тяжелый мешок тотчас же полетел в воду. |