Таинственный остров (Верн) - страница 63

Неожиданно над головой Пенкрофа пролетела и уселась на дерево целая стая маленьких птичек с красивым оперением и длинными сверкающими хвостами. Их слабые перья падали на землю, устилая ее тонким слоем пуха.
Herbert picked up a few of these feathers, and after having examined them,-Г ерберт подобрал несколько перышек и, внимательно осмотрев их, сказал:
"These are couroucous," said he.- Это трегоны.
"I should prefer a moor-cock or guinea-fowl," replied Pencroft, "still, if they are good to eat-"- Я предпочел бы молодую цесарку или глухаря, -заметил Пенкроф. - Но, в конце концов, если они съедобны...
"They are good to eat, and also their flesh is very delicate," replied Herbert. "Besides, if I don't mistake, it is easy to approach and kill them with a stick."- Не только съедобны, но даже очень вкусны, -ответил Герберт. - Мне кажется, к ним нетрудно приблизиться и перебить их камнями.
The sailor and the lad, creeping among the grass, arrived at the foot of a tree, whose lower branches were covered with little birds.Моряк и юноша ползком подобрались к дереву, на нижних ветвях которого расположились птички.
The couroucous were waiting the passage of insects which served for their nourishment.Трегоны на лету ловили насекомых, которыми они питаются.
Their feathery feet could be seen clasping the slender twigs which supported them.Их мохнатые лапки крепко вцепились в небольшие сучья, служившие им опорой.
The hunters then rose, and using their sticks like scythes, they mowed down whole rows of these couroucous, who never thought of flying away, and stupidly allowed themselves to be knocked off.Охотники поднялись на ноги и, действуя своими дубинками, как цепом, начали целыми рядами сбивать трегонов, которые и не думали улетать.
A hundred were already heaped on the ground, before the others made up their minds to fly.Почти сотня птиц лежала на земле, когда остальные решились обратиться в бегство.
"Well," said Pencroft, "here is game, which is quite within the reach of hunters like us. We have only to put out our hands and take it!"- Вот это подходящая для нас дичь, - сказал Пенкроф. - Их можно брать голыми руками.
The sailor having strung the couroucous like larks on flexible twigs, they then continued their exploration.Пенкроф нанизал трегонов, точно дроздов, на гибкий прут, и охотники двинулись дальше.
The stream here made a bend towards the south, but this detour was probably not prolonged for the river must have its source in the mountain, and be supplied by the melting of the snow which covered the sides of the central cone.