Таинственный остров (Верн) - страница 65

After several fruitless attempts, which resulted in nothing but scaring the grouse, the sailor said to the lad,-После нескольких бесплодных попыток, которые только распугали птиц, моряк заявил:
"Decidedly, since we can't kill them on the wing, we must try to take them with a line."- Ну, раз их нельзя убить на лету, нужно попробовать поймать их на удочку.
"Like a fish?" cried Herbert, much surprised at the proposal.- Как карпов? - воскликнул Г ерберт, до крайности удивленный этим проектом.
"Like a fish," replied the sailor quite seriously.- Да, как карпов, - серьезно ответил Пенкроф.
Pencroft had found among the grass half a dozen grouse nests, each having three or four eggs.Моряк нашел в траве с полдюжины гнезд, в которых лежало по два-три яйца.
He took great care not to touch these nests, to which their proprietors would not fail to return.Он не прикоснулся к этим гнездам, к которым их хозяева могли вернуться.
It was around these that he meant to stretch his lines, not snares, but real fishing-lines.Именно вокруг них Пенкроф и вздумал натянуть свои лески - настоящие лески для ужения, с крючками.
He took Herbert to some distance from the nests, and there prepared his singular apparatus with all the care which a disciple of Izaak Walton would have used.Отойдя от гнезд подальше, он смастерил эти странные орудия, которым мог бы позавидовать любой ученик Исаака Уолтона.
Herbert watched the work with great interest, though rather doubting its success.Г ерберт с понятным интересом следил за действиями Пенкрофа, хотя не очень надеялся на удачу.
The lines were made of fine creepers, fastened one to the other, of the length of fifteen or twenty feet.Материалом для лесок послужили веревки из тонких лиан длиной в пятнадцать-двадцать метров.
Thick, strong thorns, the points bent back (which were supplied from a dwarf acacia bush) were fastened to the ends of the creepers, by way of hooks.На одном конце их вместо крючков матрос привязал толстые, крепкие колючки, добытые в зарослях карликовых акаций.
Large red worms, which were crawling on the ground, furnished bait.Что же касается приманки, то для этой цели как нельзя лучше подошли жирные красные черви, во множестве ползавшие по земле.
This done, Pencroft, passing among the grass and concealing himself skillfully, placed the end of his lines armed with hooks near the grouse nests; then he returned, took the other ends and hid with Herbert behind a large tree.Изготовив удочки, Пенкроф осторожно пополз по траве и укрепил концы лесок, вооруженные крючками, у самых гнезд косачей. Потом Пенкроф с Гербертом спрятались за большое дерево, крепко держа в руках концы удочек.