Перегородки, поставленные Пенкрофом, были разрушены бурей, и по Трубам гулял жестокий сквозняк - Смиту пришлось бы довольно плохо, но его друзья скинули с себя пиджаки и куртки и заботливо укутали инженера. |
Supper, this evening, was of course composed of the inevitable lithodomes, of which Herbert and Neb picked up a plentiful supply on the beach. | Ужин в этот вечер состоял из порции неизменных литодом, собранных на берегу Г ербертом и Набом. |
However, to these molluscs, the lad added some edible sea-weed, which he gathered on high rocks, whose sides were only washed by the sea at the time of high tides. | К этим моллюскам Герберт прибавил немного съедобных водорослей, которые он нашел на высоких скалах. |
This sea-weed, which belongs to the order of Fucacae, of the genus Sargassum, produces, when dry, a gelatinous matter, rich and nutritious. | Эти водоросли из семейства фукусовых принадлежат к виду саргассов. В высушенном состоянии они представляют собой студенистую массу, довольно богатую питательными веществами. |
The reporter and his companions, after having eaten a quantity of lithodomes, sucked the sargassum, of which the taste was very tolerable. | Журналист и его товарищи, поглотив порядочное количество литодом, принялись сосать эти водоросли, которые показались им довольно вкусными. |
It is used in parts of the East very considerably by the natives. | Надо заметить, что на азиатском побережье они составляют неизменную пищу туземцев. Затем Пенкроф вздумал добыть огонь но способу дикарей и попробовал тереть друг о друга два куска дерева. |
"Never mind!" said the sailor, "the captain will help us soon." | - Как бы то ни было, - заметил моряк, - мистеру Сайресу пора прийти нам на помощь. |
Meanwhile the cold became very severe, and unhappily they had no means of defending themselves from it. | Холод становился очень чувствительным, и не было никакой возможности с ним бороться. |
The sailor, extremely vexed, tried in all sorts of ways to procure fire. | Не на шутку расстроенный, моряк всеми средствами пытался добыть огонь. |
Neb helped him in this work. He found some dry moss, and by striking together two pebbles he obtained some sparks, but the moss, not being inflammable enough, did not take fire, for the sparks were really only incandescent, and not at all of the same consistency as those which are emitted from flint when struck in the same manner. | Даже Наб помогал ему в этом деле, Он собрал немного свежего мха и, ударяя камнем о камень, высек из них искры. Но мох, воспламеняющийся с трудом, не вспыхнул. К тому же искры, представлявшие собой частицы раскаленного кремня, были значительно меньше тех, которые вылетают из стального огнива. |