|
And now them others sitting there, like buzzards. | И эти теперь расселись, как стервятники. |
Waiting, fanning themselves. | Ждут, обмахиваются. |
Because I said If you wouldn't keep on sawing and nailing at it until a man cant sleep even and her hands laying on the quilt like two of them roots dug up and tried to wash and you couldn't get them clean. | Я сказал: ну что ты стучишь и пилишь, человеку уснуть невозможно, - а у ней руки на одеяле -будто выкопал кто два корешка, помыть хотел, да не отмываются. |
I can see the fan and Dewey Dell's arm. | Вижу веер и руку Дюи Дэлл. |
I said if you'd just let her alone. | Дай ей покой, говорю. |
Sawing and knocking, and keeping the air always moving so fast on her face that when you're tired you cant breathe it, and that goddamn adze going One lick less. | Стучат, и пилят, и воздух над лицом гоняют, так что усталому человеку вдохнуть некогда, и тесло это чертово знай себе: щепку долой. |
One lick less. | Щепку долой. |
One lick less until everybody that passes in the road will have to stop and see it and say what a fine carpenter he is. | Щепку долой, - чтобы каждый прохожий на дороге остановился, посмотрел и сказал: какой хороший плотник. |
If it had just been me when Cash fell off of that church and if it had just been me when pa laid sick with that load of wood fell on him, it would not be happening with every bastard in the county coming in to stare at her because if there is a God what the hell is He for. | Моя бы воля, когда Кеш упал с церкви или когда на отца воз дров свалился и он лежал хворал - моя бы воля, не было бы такого, чтобы каждая сволочь в округе приходила поглазеть на нее, потому что если есть Бог, то на кой тогда он нужен. |
It would just be me and her on a high hill and me rolling the rocks down the hill faces and teeth and all by God until she was quiet and not that goddamn adze going One lick less. | Были бы я и она, двое, на горе, и я бы камни катил им в морду, подбирал и бросал с горы, в морду, в зубы, куда попало, ей-богу, пока она не успокоилась бы и не стучало бы чертово тесло: Щепку долой. |
One lick less and we could be quiet. | Щепку долой, и мы успокоимся. |
Darl | ДАРЛ |
We watch him come around the corner and mount the steps. | Смотрим, как он огибает угол и поднимается по ступенькам. |
He does not look at us. | На нас не глядит. |
"You ready?" he says. | - Готов? - спрашивает. |
"If you're hitched up," I say. | - Если ты запряг, - отвечаю. |
I say "Wait." | Говорю: - Погоди. |
He stops, looking at pa. | Стал, смотрит на папу. |
Vernon spits, without moving. | Вернон сплевывает, не шевелясь. |