Когда я умирала (Фолкнер) - страница 111

>-Да.
Vernon is.Это есть.
Yes, it must still be here.Ага, здесь она наверно.
He never would have got that timber out of here if he hadn't cleaned out that old road.Если бы старую дорогу не расчистил, нипочем бы лес не вывез.
I reckon we are still on it."Кажись, мы на ней.
He looks about quietly, at the position of the trees, leaning this way and that, looking back along the floorless road shaped vaguely high in air by the position of the lopped and felled trees, as if the road too had been soaked free of earth and floated upward, to leave in its spectral tracing a monument to a still more profound desolation than this above which we now sit, talking quietly of old security and old trivial things.- Он молча оглядывает расположение деревьев, наклонившихся в разные стороны, смотрит назад, на дорогу без полотна, смутно намеченную в воздухе сваленными голыми стволами, - словно и дорога отмокла от земли, всплыла, запечатлев в своем призрачном очерке память о разорении еще более основательном, чем то, которое мы наблюдаем сейчас с повозки, тихо разговаривая о былой исправности, о былых мелочах.
Jewel looks at him, then at me, then his face turns in in that quiet; constant, questing about the scene, the horse trembling quietly and steadily between his knees.Джул смотрит на него, потом на меня, потом обводит спокойным пытливым взглядом окрестность, а конь тихо дрожит у него между коленями.
"He could go on ahead slow and sort of feel it out," I say.- Он может потихоньку проехать вперед и разведать дорогу, - говорю я.
"Yes," Cash says, not looking at me.- Да, - отвечает Кеш, не глядя на меня.
His face is in profile as he looks forward where Jewel has moved on ahead.Лицо его повернуто: Джул уже впереди, и Кеш смотрит ему в спину.
"He cant miss the river," I say.- Мимо реки не проедет, - говорю я.
"He couldn't miss seeing it fifty yards ahead."- За пятьдесят шагов ее увидит.
Cash does not look at me, his face in profile,Кеш не смотрит на меня, его лицо повернуто в профиль.
"If I'd just suspicioned it, I could a come down last week and taken a sight on it."- Если б знать, я бы на прошлой неделе приехал, все обглядел.
"The bridge was up then," I say.- Тогда мост был, - говорю я.
He does not look at me.Он на меня не смотрит.
"Whitfield crossed it a-horseback."- Уитфилд проехал по нему верхом.
Jewel looks at us again, his expression sober and alert and subdued.Джул снова смотрит на нас, и выражение лица у него серьезное, внимательное, послушное.
His voice is quiet.Голос тих:
"What you want me to do?"