Когда я умирала (Фолкнер) - страница 147

- Конечно, - сказал Армстид.
"We'll have supper ready soon as she gets Cash comfortable."- Сейчас Лула устроит Кеша и ужин приготовит.
He had gone back to the horse and he took taking the saddle off, his damp shirt lapping flat to him when he moved.А он вернулся к коню, снимал седло, и мокрая рубашка налипала на спину при каждом движении.
Pa wouldn't come in the house.Папа в дом не пошел.
"Come in and eat," Armstid said.- Заходи и поешь, - сказал Армстид.
"It's nigh ready."- Почти готово.
"I wouldn't crave nothing," pa said.- Я поесть не мечтаю, сказал папа.
"I thank you."- Благодарствуем.
"You come in and dry and eat," Armstid said.- Заходите, обсохните, поешьте, - сказал Армстид.
"It'll be all right here."- Ничего с ним не сделается.
"It's for her," pa said.- Только ради нее, - сказал папа.
"It's for her sake I am taking the food.Ради нее принимаю пищу.
I got no team, no nothing. But she will be grateful to ere a one of you."Ни упряжки у меня, ничего, но она будет вам всем благодарна.
"Sho," Armstid said.- Ну да, - сказал Армстид.
"You folks come in and dry."- Заходите, обсохните.
But after Armstid gave pa a drink, he felt better, and when we went in to see about Cash he hadn't come in with us.Однако, когда Армстид папе налил, папе стало легче; а когда мы зашли поглядеть на Кеша, он с нами не пошел.
When I looked back he was leading the horse into the barn he was already talking about getting another team, and by supper time he had good as bought it.Я оглянулся: он уводил коня в сарай, папа уже говорил о том, где бы раздобыть новую упряжку, и к ужину почти сторговал ее.
He is down there in the barn, sliding fluidly past the gaudy lunging swirl, into the stall with it.Он в сарае, гибко проскользнул мимо пестрого мечущегося вихря - в стойло, вместе с ним.
He climbs onto the manger and drags the hay down and leaves the stall and seeks and finds the currycomb.Вскочил на ясли, стаскивает сверху сено, выбирается из стойла, ищет и находит скребницу.
Then he returns and slips quickly past the single crashing thump and up against the horse, where it cannot overreach.Потом возвращается и, увильнув от одного звучного удара, прижимается к коню, там, где копыту его не достать.
He applies the curry-comb, holding himself within the horse's striking radius with the agility of an acrobat, cursing the horse in a whisper of obscene caress.Начинает чистить скребницей, избегая ударов с ловкостью акробата, и любовным шепотом материт коня.
Its head flashes back, tooth-cropped; its eyes roll in the dusk like marbles on a gaudy velvet cloth as he strikes it upon the face with the back of the curry-comb.