|
When he waked up, Uncle Billy had done packed up and left. | Очнулся он, когда Дядя Билли уже собрался и уехал. |
He kept on trying to say something until the gal leaned down and wiped his mouth. | Он все силился что-то сказать; сестра наклонилась и вытерла ему рот. |
"It's his tools," she said. | - Инструменты, - сказала она. |
"I brought them in," Darl said. | -Я их занес, - сказал Дарл. |
"I got them." | - Они у меня. |
He tried to talk again; she leaned down. | Он опять попробовал заговорить; она наклонилась к нему. |
"He wants to see them," she said. | - Хочет на них посмотреть, - сказала она. |
So Darl brought them in where he could see them. | Дарл принес и показал. |
They shoved them under the side of the bed, where he could reach his hand and touch them when he felt better. | Их засунули под кровать, не глубоко, чтобы он мог достать рукой и потрогать, когда ему полегчает. |
Next morning Anse taken that horse and rode over to the Bend to see Snopes. | Наутро Анс сел на ихнего коня и поехал в Балку к Снопсу. |
Him and Jewel stood in the lot talking a while, then Anse got on the horse and rode off. | Они с Джулом постояли на дворе, о чем-то поговорили, потом Анс влез на коня и уехал. |
I reckon that was the first time Jewel ever let anybody ride that horse, and until Anse come back he hung around in that swole-up way, watching the road like he was half a mind to take out after Anse and get the horse back. | Думаю, Джул первый раз разрешил кому-то сесть на своего коня и, покуда Анс не вернулся, все бродил по двору - а походка у него такая, словно там распухло, - и на дорогу глядел, будто совсем уже думал догнать Анса и отобрать коня. |
Along toward nine oclock it begun to get hot. | Часам к девяти стало припекать. |
That was when I see the first buzzard. | Тогда я и увидел первого грифа. |
Because of the wetting, I reckon. | Намокшая была, наверно, поэтому. |
Anyway it wasn't until well into the day that I see them. | Так или нет, но увидел я их не с самого утра, а попозже. |
Lucky the breeze was -setting away from the house, so it wasn't until well into the morning. | Слава богу, ветер дул от дома, так что утром было ничего. |
But soon as I see them it was like I could smell it in the field a mile away from just watching them, and them circling and circling for everybody in the county to see what was in my barn. | Но как увидел я их с поля, так будто за милю почуял запах от одного только вида; а они там кружат и кружат, всей округе показывают, что у меня в сарае. |
I was still a good half a mile from the house when I heard that boy yelling. | Мальчишкин крик я услышал за полмили. |