Когда я умирала (Фолкнер) - страница 150

When he waked up, Uncle Billy had done packed up and left.Очнулся он, когда Дядя Билли уже собрался и уехал.
He kept on trying to say something until the gal leaned down and wiped his mouth.Он все силился что-то сказать; сестра наклонилась и вытерла ему рот.
"It's his tools," she said.- Инструменты, - сказала она.
"I brought them in," Darl said.-Я их занес, - сказал Дарл.
"I got them."- Они у меня.
He tried to talk again; she leaned down.Он опять попробовал заговорить; она наклонилась к нему.
"He wants to see them," she said.- Хочет на них посмотреть, - сказала она.
So Darl brought them in where he could see them.Дарл принес и показал.
They shoved them under the side of the bed, where he could reach his hand and touch them when he felt better.Их засунули под кровать, не глубоко, чтобы он мог достать рукой и потрогать, когда ему полегчает.
Next morning Anse taken that horse and rode over to the Bend to see Snopes.Наутро Анс сел на ихнего коня и поехал в Балку к Снопсу.
Him and Jewel stood in the lot talking a while, then Anse got on the horse and rode off.Они с Джулом постояли на дворе, о чем-то поговорили, потом Анс влез на коня и уехал.
I reckon that was the first time Jewel ever let anybody ride that horse, and until Anse come back he hung around in that swole-up way, watching the road like he was half a mind to take out after Anse and get the horse back.Думаю, Джул первый раз разрешил кому-то сесть на своего коня и, покуда Анс не вернулся, все бродил по двору - а походка у него такая, словно там распухло, - и на дорогу глядел, будто совсем уже думал догнать Анса и отобрать коня.
Along toward nine oclock it begun to get hot.Часам к девяти стало припекать.
That was when I see the first buzzard.Тогда я и увидел первого грифа.
Because of the wetting, I reckon.Намокшая была, наверно, поэтому.
Anyway it wasn't until well into the day that I see them.Так или нет, но увидел я их не с самого утра, а попозже.
Lucky the breeze was -setting away from the house, so it wasn't until well into the morning.Слава богу, ветер дул от дома, так что утром было ничего.
But soon as I see them it was like I could smell it in the field a mile away from just watching them, and them circling and circling for everybody in the county to see what was in my barn.Но как увидел я их с поля, так будто за милю почуял запах от одного только вида; а они там кружат и кружат, всей округе показывают, что у меня в сарае.
I was still a good half a mile from the house when I heard that boy yelling.Мальчишкин крик я услышал за полмили.