- В моей аптеке ни тысячи долларов не хватит, ни десяти центов. |
"You take my advice and go home and tell your pa or your brothers if you have any or the first man you come to in the road." | Послушайся моего совета, ступай домой и скажи папе, или братьям, если братья есть, или первому встречному по дороге. |
But she, didn't move. | Она - ни с места. |
"Lafe said I could get it at the drugstore. | - Лейф сказал, что можно купить в аптеке. |
He said to tell you me and him wouldn't never tell nobody you sold it to us." | Велел сказать вам, что мы с ним никому-никому не будем говорить, где купили. |
"And I just wish your precious Lafe had come for it himself; that's what I wish. | - Хотел бы я, чтобы твой драгоценный Лейф сам сюда пришел; вот чего я хотел бы. |
I dont know: I'd have had a little respect for him then. | Не знаю, может, тогда я его хоть немного зауважаю. |
And you can go back and tell him I said so-if he aint halfway to Texas by now, which I dont doubt. | Вернешься, можешь так ему и передать, если он еще не удрал в Техас, - хотя я в этом очень сомневаюсь. |
Me, a respectable druggist, that's kept store and raised a family and been a church-member for fifty-six years in this town. | Я честный фармацевт, сорок шесть лет посещаю церковь в этом городе, держу аптеку, ращу детей. |
I'm a good mind to tell your folks myself, if I can just find who they are." | Знал бы, кто твои родители, сам бы с удовольствием им сказал. |
She looked at me now, her eyes and face kind of blank again like when I first saw her through the window. | Тут она на меня посмотрела - глаза и лицо опять стали озадаченными, как тогда, за окном. |
"I didn't know," she said. | -Я не знала. |
"He told me I could get something at the drugstore. | Он сказал, можно что-то купить в аптеке. |
He said they might not want to sell it to me, but if I had ten dollars and told them I wouldn't never tell nobody . . ." | Сказал, что, может, не захотят продать, но если у меня будет десять долларов и пообещаю никому не говорить... |
"He never said this drugstore," I said. | - Он говорил не про мою аптеку. |
"If he did or mentioned my name, I defy him to prove it. | А если про мою или мое имя назвал, я предлагаю ему это доказать. |
I defy him to repeat it or I'll prosecute him to the full extent of the law, and you can tell him so." | Я предлагаю ему повторить это вслух или подам на него в суд по всей форме - так ему и передай. |
"But maybe another drugstore would," she said. | - А может, в другой аптеке продадут? |
"Then I dont want to know it. | - Тогда я не желаю о ней знать. |
Me, that's-" Then I looked at her. |