- Приятно, - говорит Кеш. |
If you could just ravel out into time. | Размотаться бы во времени. |
That would be nice. | Вот было бы хорошо. |
It would be nice if you could just ravel out into time. | Хорошо бы, если можно было размотаться во времени. |
We replace the splints, the cords, drawing them tight, the cement in thick pale green slow surges among the cords, Cash watching us quietly with that profound questioning look. | Мы накладываем лубки, стягиваем веревкой, и зеленоватый цемент густо выдавливается между веревками. Кеш молча смотрит на нас глубоким вопросительным взглядом. |
"That'll steady it," I say. | - Будет держать ее, - говорю я. |
"Ay," Cash says. | - Да, - говорит Кеш. |
"I'm obliged." | - Спасибо. |
Then we all turn on the wagon and watch him. | Потом мы все оборачиваемся на повозке и смотрим на него. |
He is coming up the road behind us, wooden-backed, wooden-faced, moving only from his hips down. | Он подходит по дороге сзади - спина деревянная, лицо деревянное, движутся только ноги. |
He comes tip without a word, with his pale rigid eyes in his high sullen face, and gets into the wagon. | Подходит без единого слова, - светлые глаза тверды, длинное лицо угрюмо, - и лезет в повозку. |
"Here's a hill," pa says. | - Тут холм, - говорит папа. |
"I reckon you'll have to get out and walk." | - Придется вам вылезти и пешком пройти. |
Vardaman. | ВАРДАМАН |
Darl and Jewel and Dewey Dell and I are walking tip the hill, behind the wagon. | Дарл, Джул, Дюи Дэлл и я поднимаемся на холм за повозкой. |
Jewel came back. | Джул вернулся. |
He came up the road and got into the wagon. | Он пришел по дороге и влез в повозку. |
He was walking. | Он шел пешком. |
Jewel hasn't got a horse anymore. | У Джула больше нет коня. |
Jewel is my brother. | Джул - мой брат. |
'Cash is my brother. | Кеш - мой брат. |
Cash has a broken leg. | Кеш сломал ногу. |
We fixed Cash's leg so it doesn't hurt. | Мы залепили Кешу ногу, чтобы не болела. |
Cash is my brother. | Кеш - мой брат. |
Jewel is my brother too, but he hasn't got a broken leg. | Джул тоже брат, но у него нога целая. |
Now there are five of them, tall in little tall black circles. | Теперь их пять в вышине, высокими черными кружками. |
"Where do they stay at night, Darl?" I say. | - Дарл, а где они ночью бывают? - спрашиваю я. |
"When we stop at night in the barn, where do they stay?" | - Когда мы ночуем в сарае, где они бывают? |
The hill goes off into the sky. | Холм уходит в небо. |
Then the sun comes up from behind the hill and the mules and the wagon and pa walk on the sun. | Потом солнце показывается из-за холма, а мулы, повозка и папа идут по солнцу. |
You cannot watch them, walking slow on the sun. |