Когда я умирала (Фолкнер) - страница 58

Because the Lord's got more to do than that.Других дел, что ли, у Господа нет?
He's bound to have.Должны быть.
Because the only burden Anse Bundren's ever had is himself.Потому что другой ноши, кроме себя самого, на Ансе Бандрене никогда не было.
And when folks talks him low, I think to myself he aint that less of a man or he couldn't a bore himself this long.И когда плохо о нем говорят, я про себя думаю, что не настолько он ниже человека - иначе как бы он терпел себя так долго.
It aint right.Неправильно это.
I be durn if it is.Ей-богу неправильно.
Because He said Suffer little children to come unto Me dont make it right, neither.А что сказал Он: пустите детей приходить ко Мне, - так от этого все равно не станет правильно.
Cora said, I have bore you what the Lord God sent me.Кора сказала: "Я родила тебе то, что Г осподь Бог послал.
I faced it without fear nor terror because my faith was strong in the Lord, a-bolstering and sustaining me.Я принимала это без страха и ужаса, потому что велика была моя вера в Господа, поддерживала и укрепляла меня.
If you have no son, it's because the Lord has decreed otherwise in His wisdom.Если нет у тебя сына, значит, так повелел Г осподь в мудрости Своей.
And my life is and has ever been a open book to ere a man or woman among His creatures because I trust in my God and my reward."Жизнь моя всегда была открытой книгой для Его созданий, для мужчин, для женщин - все едино, ибо уповаю на Господа моего и награду мою".
I reckon she's right.Пожалуй, она права.
I reckon if there's ere a man or woman anywhere that He could turn it all over to and go away with His mind at rest, it would be Cora.Пожалуй, если есть на свете такой человек, кому Он мог бы доверить все дела и отлучиться со спокойной душой, то человек этот - Кора.
And I reckon she would make a few changes, no matter how He was running it And I reckon they would be for man's good.И думаю, как бы Он ни управлял до нее, она бы кое-что переменила. И думаю, переменила бы нам на пользу.
Leastways, we would have to like them.По крайности, нам придется так думать.
Leastways, we might as well go on and make like we did.По крайности, кто нам помешает жить как жили и делать как делали.
Darl.ДАРЛ
The lantern sits on a stump.Фонарь стоит на пне.
Rusted, grease-fouled, its cracked chimney smeared on one side with a soaring smudge of soot, it sheds a feeble and sultry glare upon the trestles and the boards and the adjacent earth.Ржавый, замасленный, с треснутым стеклом, облизнутым с одного боку копотью, он льет чахлый и душный свет на козлы, на доски и землю вокруг.