Когда я умирала (Фолкнер) - страница 65

А тогда и я должен быть, иначе не смог бы опорожнить себя для сна в чужой комнате.
And so if I am not emptied yet, I am is.Значит, если я еще не опорожнен, я есть.
How often have I lain beneath rain on a strange roof, thinking of home.Сколько раз я лежал в дождь под чужой крышей, думая о доме.
Cash.КЕШ
I made it on the bevel.Я сделал все на скос.
1.1.
There is more surface for the nails to grip.Гвозди схватывают большую поверхность.
2.2.
There is twice the gripping-surface to each seam.В каждом шве поверхность прилегания вдвое больше.
3.3.
The water will have to seep into it on a slant.Воде придется просачиваться в него наискось.
Water moves easiest up and down or straight across.Вода легче всего движется по отвесу и по лежню.
4.4.
In a house people are upright two thirds of the time.В доме две трети времени люди в отвесном положении.
So the seams and joints are made up-and-down.Поэтому соединения и стыки делаются отвесно.
Because the stress is up-and-down.Потому что нагрузка отвесная.
5.5.
In a bed where people lie down all the time, the joints and seams are made sideways, because the stress is sideways.На кровати люди все время лежат, вязки делаются по лежню, потому что нагрузка лежачая.
6.6.
Except.Но.
7.7.
A body is not square like a crosstie.Тело не прямоугольное, как шпала.
8.8.
Animal magnetism.Животный магнетизм.
9.9.
The animal magnetism of a dead body makes the stress come slanting, so the seams and joints of a coffin are made on the bevel.Животный магнетизм мертвого тела дает нагрузку вкось, поэтому швы и соединения гроба делаются на скос.
10.10.
You can see by an old grave that the earth sinks down on the bevel.На старой могиле видно, что земля оседает на скос.
11.11.
While in a natural hole it sinks by the center, the stress being up-and-down.В природной же яме она оседает в середке, потому что нагрузка отвесная.
12.12.
So I made it on the bevel.Поэтому я сделал на скос.
13.13.
It makes a neater job.Качество работы лучше.
Vardaman.ВАРДАМАН
My mother is a fish.Моя мама - рыба.
Tull.ТАЛЛ
It was ten oclock when I got back, with Peabody's team hitched on to the back of the wagon.Вернулся я к ним в десять, привязав лошадей Пибоди к задку повозки.
They had already dragged the buckboard back from where Quick found it upside down straddle of the ditch about a mile from the spring.Дрожки его уже кто-то притащил - Квик нашел их в миле от родника, вверх колесами над канавой.
It was pulled out of the road at the spring, and about a dozen wagons was already there.У родника их скатили с дороги, и там уже стояло с десяток упряжек.