Она говорит, он будет там на Рождество, блестеть на рельсах. |
She says he wont sell it to no town boys. | Говорит, его не продадут городским ребятам. |
Darl. | ДАРЛ |
He goes on toward the barn, entering the lot, wooden-backed. | Он идет к хлеву, входит на участок, спина деревянная. |
Dewey Dell carries the basket on one arm, in the other hand something wrapped square in a newspaper. | Дюи Дэлл несет корзинку через руку, в другой руке что-то квадратное, завернутое в газету. |
Her face is calm and sullen, her eyes brooding and alert; within them I can see Peabody's back like two round peas in two thimbles: perhaps in Peabody's back two of those worms which work surreptitious and steady through you and out the other side and you waking suddenly from sleep or from waking, with on your face an expression sudden, intent, and concerned. | Лицо у нее спокойное и угрюмое, в глазах настороженная мысль; в них я вижу спину Пибоди, как две круглые горошины в двух наперстках: может быть, в спине Пибоди - два таких червячка, которые упорно и тайком проедаются сквозь тебя и вылезают с другой стороны, и ты вдруг пробуждаешься от сна или бодрствования с ошарашенным, озадаченным лицом. |
She sets the basket into the wagon and climbs in, her leg coming long from beneath her tightening dress: that lever which moves the world; one of that caliper which measures the length and breadth of life. | Она ставит корзину в повозку и влезает сама; нога длинно заголилась под натянувшимся платьем: этот рычаг, который переворачивает мир; эта половинка циркуля, которым меряется длина и ширина жизни. |
She sits on the seat beside Vardaman and sets the parcel on her lap. | Она садится на сиденье рядом с Вардаманом и кладет на колени сверток. |
Then he enters the barn. | Вот он входит в хлев. |
He has not looked back. | Он не оглянулся. |
"It aint rights" pa says. | - Это неправильно, - говорит папа. |
It's little enough for him to do for her." | - Такую малость мог бы ради нее сделать. |
"Go on," Cash says. | - Поехали, - говорит Кеш. |
"Leave him stay if he wants. | - Хочет, пускай остается. |
He'll be all right here. | Ничего с ним здесь не сделается. |
Maybe he'll go up to Tull's and stay." | А может, к Таллу пойдет, там поживет. |
"He'll catch us," I say. | - Он нас нагонит, - говорю я. |
"He'll cut across and meet us at Tull's lane." | - Срежет напрямик и встретит нас у Талловой дороги. |