Когда я умирала (Фолкнер) - страница 93

Выглядел вроде лошади, которую нарядили, а не почистили: не знаю.
The boy was watching the bridge where it was mid-sunk and logs and such drifted up over it and it swagging and shivering like the whole thing would go any minute, big-eyed he was watching it, like he was to a circus.Мальчик смотрел на середину моста, где над ним проплывали бревна и всякая всячина; мост дрожал и шатался, словно вот-вот развалится, а он смотрел большими глазами, как будто сидел в цирке.
And the gal too.И сестра его.
When I come up she looked around at me, her eyes kind of blaring up and going hard like I had made to touch her.Когда я подошел, она на меня оглянулась - глаза загорелись сердито, словно я собрался ее потрогать.
Then she looked at Anse again and then back at the water again.Потом поглядела на Анса, а потом опять на воду.
It was nigh up to the levee on both sides, the earth hid except for the tongue of it we was on going out to the bridge and then down into the water, and except for knowing how the road and the bridge used to look, a fellow couldn't tell where was the river and where the land.Она почти залила дамбу с обеих сторон, земля скрылась, кроме языка перед мостом, и если не знать, как раньше выглядела дорога и мост, ни за что не скажешь, где была река, а где земля.
It was just a tangle of yellow and the levee not less wider than a knife-back land of, with us setting in the wagon and on the horse and the mule.Только желтая муть, и дамба шириной с обушок ножа, и мы сидели перед ней - кто на повозке, кто на коне, кто на муле.
Darl was looking at me, and then Cash turned and looked at me with that look in his eyes like when he was figuring on whether the planks would fit her that night, like he was measuring them inside of him and not asking you to say what you thought and not even letting on he was listening if you did say it, but listening all right.Дарл смотрел на меня, а потом Кеш обернулся и посмотрел с таким выражением, как в тот вечер, -будто примерял в уме к ней доски, прикидывал длину, а тебя не спрашивал, что ты думаешь, и как бы даже не собирался слушать, если вдруг сам захочешь сказать, но на самом-то деле слушал.
Jewel hadn't moved.Джул не пошевелился.
He sat there on the horse, leaning a little forward, with that same look on his face when him and Darl passed the house yesterday, coming back to get her.Он сидел на коне, чуть подавшись вперед, а лицо у него было такое же, как вчера, когда они с Дарлом проезжали мимо моего дома, возвращались за ней.
"If it was just up, we could drive across," Anse says,