Эдмунда пинком подняли с земли. |
Then the dwarf set him with his back against a tree and bound him fast. | Г ном подвел его к дубу и крепко-накрепко привязал. |
He saw the Witch take off her outer mantle. Her arms were bare underneath it and terribly white. | Эдмунд увидел, что Колдунья сбрасывает плащ, увидел ее голые, белые как снег, руки. |
Because they were so very white he could see them, but he could not see much else, it was so dark in this valley under the dark trees. | Только потому он их и увидел, что они были белые, - в темной лощине под темными деревьями было так темно, что ничего другого он разглядеть не мог. |
"Prepare the victim," said the Witch. | - Приготовь жертву, - сказала Колдунья. |
And the dwarf undid Edmund's collar and folded back his shirt at the neck. | Гном расстегнул у Эдмунда воротник рубашки и откинул его. |
Then he took Edmund's hair and pulled his head back so that he had to raise his chin. | Потом схватил его за волосы и потянул голову назад, так что подбородок задрался вверх. |
After that Edmund heard a strange noise-whizz-whizz-whizz. For a moment he couldn't think what it was. | Эдмунд услышал странный звук; вжик-вжик-вжик... Что бы это могло быть? |
Then he realized. | И вдруг он понял. |
It was the sound of a knife being sharpened. | Это точили нож. |
At that very moment he heard loud shouts from every direction-a drumming of hoofs and a beating of wings-a scream from the Witch-confusion all round him. | В ту же минуту послышались другие звуки -громкие крики, топот копыт, хлопанье крыльев и яростный вопль Колдуньи. Поднялись шум и суматоха. |
And then he found he was being untied. Strong arms were round him and he heard big, kind voices saying things like- | А затем мальчик почувствовал, что его развязывают и поднимают чьи-то сильные руки, услышал добрые басистые голоса: |
"Let him lie down-give him some wine-drink this-steady now-you'll be all right in a minute." | - Пусть полежит... дайте ему вина... ну-ка выпей немного... сейчас тебе станет лучше. |
Then he heard the voices of people who were not talking to him but to one another. And they were saying things like | А затем они стали переговариваться между собой: |
"Who's got the Witch?" | - Кто поймал Колдунью? |
"I thought you had her." | - Я думал, ты. |