- Королева Нарнии, Императрица Одиноких Островов просит ручательства в том, что она может без опасности для жизни прийти сюда и поговорить с вами о деле, в котором вы заинтересованы не меньше, чем она. |
"Queen of Narnia, indeed!" said Mr. Beaver. | - "Королева Нарнии", как бы не так... - проворчал мистер Бобр. |
"Of all the cheek-" | - Такого нахальства я еще... |
"Peace, Beaver," said Aslan. | - Спокойно, Бобр, - сказал Аслан. |
"All names will soon be restored to their proper owners. | - Скоро все титулы будут возвращены законным правителям. |
In the meantime we will not dispute about them. | А пока не будем спорить. |
Tell your mistress, Son of Earth, that I grant her safe conduct on condition that she leaves her wand behind her at that great oak." | Скажи своей повелительнице, сын Земных Недр, что я ручаюсь за ее безопасность, если она оставит свою волшебную палочку под тем большим дубом, прежде чем подойти сюда. |
This was agreed to and two leopards went back with the dwarf to see that the conditions were properly carried out. | Г ном согласился на это, и леопарды пошли вместе с ним, чтобы проследить, будет ли выполнено это условие. |
"But supposing she turns the two leopards into stone?" whispered Lucy to Peter. | - А вдруг она обратит леопардов в камень?-шепнула Люси Питеру. |
I think the same idea had occurred to the leopards themselves; at any rate, as they walked off their fur was all standing up on their backs and their tails were bristling-like a cat's when it sees a strange dog. | Я думаю, эта же мысль пришла в голову самим леопардам; во всяком случае, шерсть у них на спине встала дыбом и хвост поднялся трубой, как у котов при виде чужой собаки. |
"It'll be all right," whispered Peter in reply. | - Все будет в порядке, - шепнул Питер ей в ответ. |
"He wouldn't send them if it weren't." | - Аслан не послал бы их, если бы не был уверен в их безопасности. |
A few minutes later the Witch herself walked out on to the top of the hill and came straight across and stood before Aslan. | Через несколько минут Колдунья собственной персоной появилась на вершине холма, пересекла поляну и стала перед Асланом. |
The three children who had not seen her before felt shudders running down their backs at the sight of her face; and there were low growls among all the animals present. | При взгляде на нее у Питера, Люси и Сьюзен -ведь они не видели ее раньше - побежали по спине мурашки; среди зверей раздалось тихое рычание. |
Though it was bright sunshine everyone felt suddenly cold. | Хотя на небе ярко сияло солнце, всем внезапно стало холодно. |
The only two people present who seemed to be quite at their ease were Aslan and the Witch herself. |