"Why, of course I can," said Lucy, shaking him heartily by the hand. | - Ну, конечно же, - сказала Люси, горячо, от всего сердца пожимая ему руку. |
"And I do hope you won't get into dreadful trouble on my account." | - И я надеюсь, у вас не будет из-за меня больших неприятностей. |
"Farewell, Daughter of Eve," said he. | - Счастливого пути, дочь Евы, - сказал он. |
"Perhaps I may keep the handkerchief?" | - Можно я оставлю ваш платок себе на память? |
"Rather!" said Lucy, and then ran toward the far-off patch of daylight as quickly as her legs would carry her. | - Пожалуйста, - сказала Люси и со всех ног помчалась к далекому пятну дневного света. |
And presently instead of rough branches brushing past her she felt coats, and instead of crunching snow under her feet she felt wooden boards, and all at once she found herself jumping out of the wardrobe into the same empty room from which the whole adventure had started. | Вскоре она почувствовала, что руки ее раздвигают не колючие ветки деревьев, а мягкие меховые шубы, что под ногами у нее не скрипучий снег, а деревянные планки, и вдруг -хлоп! - она очутилась в той самой пустой комнате, где начались ее приключения. |
She shut the wardrobe door tightly behind her and looked around, panting for breath. | Она крепко прикрыла дверцу шкафа и оглянулась вокруг, все еще не в силах перевести дыхание. |
It was still raining and she could hear the voices of the others in the passage. | По-прежнему шел дождь, в коридоре слышались голоса ее сестры и братьев. |
"I'm here," she shouted. | - Я здесь! - закричала она. |
"I'm here. | - Я здесь. |
I've come back, I'm all right." | Я вернулась. Все в порядке. |
THREE EDMUND AND THE WARDROBE | 3. ЭДМУНД И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ |
LUCY RAN OUT OF THE EMPTY ROOM into the passage and found the other three. | Люси выбежала из пустой комнаты в коридор, где были все остальные. |
"It's all right," she repeated, | - Все в порядке, - повторила она. |
"I've come back." | - Я вернулась. |
"What on earth are you talking about, Lucy?" asked Susan. | - О чем ты говоришь? - спросила Сьюзен. -Ничего не понимаю. |
"Why," said Lucy in amazement, "haven't you all been wondering where I was?" | - Как о чем? - удивленно сказала Люси. - Разве вы не беспокоились, куда я пропала? |
"So you've been hiding, have you?" said Peter. | -Так ты пряталась, да? - сказал Питер. |
"Poor old Lu, hiding and nobody noticed! |