Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 22

Her face was white-not merely pale, but white like snow or paper or icing-sugar, except for her very red mouth.Лицо у нее тоже было белое - не просто бледное, а белое, как снег, как бумага, как сахарная глазурь на пироге, а рот - ярко-красный.
It was a beautiful face in other respects, but proud and cold and stern.Красивое лицо, но надменное, холодное и суровое.
The sledge was a fine sight as it came sweeping toward Edmund with the bells jingling and the dwarf cracking his whip and the snow flying up on each side of it.Великолепное это было зрелище, когда сани во весь опор неслись по направлению к Эдмунду: звенели колокольчики, гном щелкал хлыстом, по обеим сторонам взлетал сверкающий снег.
"Stop!" said the Lady, and the dwarf pulled the reindeer up so sharp that they almost sat down.- Стой! - сказала дама, и гном так натянул вожжи, что олени чуть не присели на задние ноги.
Then they recovered themselves and stood champing their bits and blowing.Затем стали как вкопанные, грызя удила и тяжело дыша.
In the frosty air the breath coming out of their nostrils looked like smoke.В морозном воздухе пар вырывался у них из ноздрей, словно клубы дыма.
"And what, pray, are you?" said the Lady, looking hard at Edmund.- А это что такое? - сказала дама, пристально глядя на мальчика.
"I'm-I'm-my name's Edmund," said Edmund rather awkwardly.-Я... я... меня зовут Эдмунд, - пробормотал он, запинаясь.
He did not like the way she looked at him.Ему не понравилось, как она на него смотрит.
The Lady frowned.Дама нахмурилась.
"Is that how you address a Queen?" she asked, looking sterner than ever.- Кто так обращается к королеве? - сказала она, глядя на Эдмунда еще более сурово, чем прежде.
"I beg your pardon, your Majesty, I didn't know," said Edmund.- Простите меня, ваше величество, - сказал Эдмунд. - Я не знал.
"Not know the Queen of Narnia?" cried she.- Не знать королеву Нарнии! - вскричала она.
"Ha! You shall know us better hereafter.- Ну, скоро ты нас узнаешь!
But I repeat-what are you?"Еще раз спрашиваю: что ты такое?
"Please, your Majesty," said Edmund, "I don't know what you mean.- Простите, ваше величество, я вас не совсем понимаю, - сказал Эдмунд.
I'm at school-at least I was-it's the holidays now."- Я школьник... хожу в школу, во всяком случае. Сейчас у нас каникулы.
FOUR TURKISH DELIGHT4. РАХАТ-ЛУКУМ
"BUT WHAT ARE YOU?" SAID THE QUEEN again.- Какой ты породы? - снова спросила Колдунья.
"Are you a great overgrown dwarf that has cut off its beard?"- Ты что - переросший карлик, который обрезал бороду?