|
Her face was white-not merely pale, but white like snow or paper or icing-sugar, except for her very red mouth. | Лицо у нее тоже было белое - не просто бледное, а белое, как снег, как бумага, как сахарная глазурь на пироге, а рот - ярко-красный. |
It was a beautiful face in other respects, but proud and cold and stern. | Красивое лицо, но надменное, холодное и суровое. |
The sledge was a fine sight as it came sweeping toward Edmund with the bells jingling and the dwarf cracking his whip and the snow flying up on each side of it. | Великолепное это было зрелище, когда сани во весь опор неслись по направлению к Эдмунду: звенели колокольчики, гном щелкал хлыстом, по обеим сторонам взлетал сверкающий снег. |
"Stop!" said the Lady, and the dwarf pulled the reindeer up so sharp that they almost sat down. | - Стой! - сказала дама, и гном так натянул вожжи, что олени чуть не присели на задние ноги. |
Then they recovered themselves and stood champing their bits and blowing. | Затем стали как вкопанные, грызя удила и тяжело дыша. |
In the frosty air the breath coming out of their nostrils looked like smoke. | В морозном воздухе пар вырывался у них из ноздрей, словно клубы дыма. |
"And what, pray, are you?" said the Lady, looking hard at Edmund. | - А это что такое? - сказала дама, пристально глядя на мальчика. |
"I'm-I'm-my name's Edmund," said Edmund rather awkwardly. | -Я... я... меня зовут Эдмунд, - пробормотал он, запинаясь. |
He did not like the way she looked at him. | Ему не понравилось, как она на него смотрит. |
The Lady frowned. | Дама нахмурилась. |
"Is that how you address a Queen?" she asked, looking sterner than ever. | - Кто так обращается к королеве? - сказала она, глядя на Эдмунда еще более сурово, чем прежде. |
"I beg your pardon, your Majesty, I didn't know," said Edmund. | - Простите меня, ваше величество, - сказал Эдмунд. - Я не знал. |
"Not know the Queen of Narnia?" cried she. | - Не знать королеву Нарнии! - вскричала она. |
"Ha! You shall know us better hereafter. | - Ну, скоро ты нас узнаешь! |
But I repeat-what are you?" | Еще раз спрашиваю: что ты такое? |
"Please, your Majesty," said Edmund, "I don't know what you mean. | - Простите, ваше величество, я вас не совсем понимаю, - сказал Эдмунд. |
I'm at school-at least I was-it's the holidays now." | - Я школьник... хожу в школу, во всяком случае. Сейчас у нас каникулы. |
FOUR TURKISH DELIGHT | 4. РАХАТ-ЛУКУМ |
"BUT WHAT ARE YOU?" SAID THE QUEEN again. | - Какой ты породы? - снова спросила Колдунья. |
"Are you a great overgrown dwarf that has cut off its beard?" | - Ты что - переросший карлик, который обрезал бороду? |