Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 24

Edmund did not like this arrangement at all but he dared not disobey; he stepped onto the sledge and sat at her feet, and she put a fold of her fur mantle round him and tucked it well in.Эдмунду это предложение пришлось не совсем по вкусу, но он не решился возражать. Он взобрался в сани и сел у ее ног, а Колдунья накинула на него полу плаща и хорошенько подоткнула мех со всех сторон.
"Perhaps something hot to drink?" said the Queen. "Should you like that?"- Не хочешь ли выпить чего-нибудь горяченького? - спросила она.
"Yes please, your Majesty," said Edmund, whose teeth were chattering.- Да, пожалуйста, ваше величество, - сказал Эдмунд. Зубы у него стучали от страха и холода.
The Queen took from somewhere among her wrappings a very small bottle which looked as if it were made of copper.Откуда-то из складок плаща Колдунья вынула небольшую бутылочку, сделанную из желтого металла, похожего на медь.
Then, holding out her arm, she let one drop fall from it onto the snow beside the sledge.Вытянув руку, она капнула из бутылочки одну каплю на снег возле саней.
Edmund saw the drop for a second in mid-air, shining like a diamond.Эдмунд видел, как капля сверкнула в воздухе, подобно брильянту.
But the moment it touched the snow there was a hissing sound and there stood a jeweled cup full of something that steamed.В следующую секунду она коснулась снега, послышалось шипенье, и перед ним. откуда ни возьмись, возник покрытый драгоценными камнями кубок с неведомой жидкостью, от которой шел пар.
The dwarf immediately took this and handed it to Edmund with a bow and a smile; not a very nice smile.Карлик тут же схватил его и подал Эдмунду с поклоном и улыбкой - не очень-то приятной, по правде говоря.
Edmund felt much better as he began to sip the hot drink.Как только Эдмунд принялся потягивать это сладкое, пенящееся, густое питье, ему стало гораздо лучше.
It was something he had never tasted before, very sweet and foamy and creamy, and it warmed him right down to his toes.Он никогда не пробовал ничего похожего, питье согрело Эдмунда с ног до головы.
"It is dull, Son of Adam, to drink without eating," said the Queen presently.- Скучно пить и не есть, - сказала королева.
"What would you like best to eat?"- Чего бы тебе хотелось больше всего, сын Адама?
"Turkish Delight, please, your Majesty," said Edmund.- Рахат-лукума, если можно, ваше величество, -проговорил Эдмунд.
The Queen let another drop fall from her bottle onto the snow, and instantly there appeared a round box, tied with green silk ribbon, which, when opened, turned out to contain several pounds of the best Turkish Delight.