Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 33

Когда мы уезжали из дому, Лу была девочка как девочка, но с тех пор, как мы приехали сюда, она то ли сходит помаленьку с ума, то ли превращается в самую отъявленную лгунью.
But whichever it is, what good do you think you'll do by jeering and nagging at her one day and encouraging her the next?"Но ни в том, ни в другом случае ей не пойдет на пользу, если сегодня ты смеешься и дразнишь ее, а завтра поддерживаешь ее выдумки.
"I thought-I thought," said Edmund; but he couldn't think of anything to say.-Я думал... я думал... - пробормотал Эдмунд, но так и не нашел, что бы ему сказать.
"You didn't think anything at all," said Peter; "it's just spite.- Ничего ты не думал, - сказал Питер, - просто любишь вредничать.
You've always liked being beastly to anyone smaller than yourself; we've seen that at school before now."Ты всегда ведешь себя по-свински с теми, кто младше тебя, - мы уже видели это в школе.
"Do stop it," said Susan; "it won't make things any better having a row between you two.- Пожалуйста, перестаньте, - сказала Сьюзен, -если вы переругаетесь, это ничему не поможет.
Let's go and find Lucy."Давайте пойдем поищем Люси.
It was not surprising that when they found Lucy, a good deal later, everyone could see that she had been crying.Когда они наконец нашли Люси, они увидели, что все это время она проплакала. И неудивительно.
Nothing they could say to her made any difference.Но что бы они не говорили ей, она не слушала.
She stuck to her story and said:Она стояла на своем.
"I don't care what you think, and I don't care what you say.- Мне все равно, что вы думаете, и мне все равно, что вы говорите, - твердила она.
You can tell the Professor or you can write to Mother or you can do anything you like.- Можете рассказать обо всем профессору или написать маме. Делайте, что хотите.
I know I've met a Faun in there and-I wish I'd stayed there and you are all beasts, beasts."Я знаю, что встретила там фавна, и... лучше бы я там осталась навсегда, а вы все противные, противные...
It was an unpleasant evening.Грустный это был вечер.
Lucy was miserable and Edmund was beginning to feel that his plan wasn't working as well as he had expected.Люси чувствовала себя несчастной-пренесчастной, а до Эдмунда постепенно дошло, что его поступок привел совсем не к тем результатам, которых он ожидал.
The two older ones were really beginning to think that Lucy was out of her mind.Двое старших ребят начали всерьез беспокоиться, не сошла ли Люси с ума.
They stood in the passage talking about it in whispers long after she had gone to bed.