Когда мы уезжали из дому, Лу была девочка как девочка, но с тех пор, как мы приехали сюда, она то ли сходит помаленьку с ума, то ли превращается в самую отъявленную лгунью. |
But whichever it is, what good do you think you'll do by jeering and nagging at her one day and encouraging her the next?" | Но ни в том, ни в другом случае ей не пойдет на пользу, если сегодня ты смеешься и дразнишь ее, а завтра поддерживаешь ее выдумки. |
"I thought-I thought," said Edmund; but he couldn't think of anything to say. | -Я думал... я думал... - пробормотал Эдмунд, но так и не нашел, что бы ему сказать. |
"You didn't think anything at all," said Peter; "it's just spite. | - Ничего ты не думал, - сказал Питер, - просто любишь вредничать. |
You've always liked being beastly to anyone smaller than yourself; we've seen that at school before now." | Ты всегда ведешь себя по-свински с теми, кто младше тебя, - мы уже видели это в школе. |
"Do stop it," said Susan; "it won't make things any better having a row between you two. | - Пожалуйста, перестаньте, - сказала Сьюзен, -если вы переругаетесь, это ничему не поможет. |
Let's go and find Lucy." | Давайте пойдем поищем Люси. |
It was not surprising that when they found Lucy, a good deal later, everyone could see that she had been crying. | Когда они наконец нашли Люси, они увидели, что все это время она проплакала. И неудивительно. |
Nothing they could say to her made any difference. | Но что бы они не говорили ей, она не слушала. |
She stuck to her story and said: | Она стояла на своем. |
"I don't care what you think, and I don't care what you say. | - Мне все равно, что вы думаете, и мне все равно, что вы говорите, - твердила она. |
You can tell the Professor or you can write to Mother or you can do anything you like. | - Можете рассказать обо всем профессору или написать маме. Делайте, что хотите. |
I know I've met a Faun in there and-I wish I'd stayed there and you are all beasts, beasts." | Я знаю, что встретила там фавна, и... лучше бы я там осталась навсегда, а вы все противные, противные... |
It was an unpleasant evening. | Грустный это был вечер. |
Lucy was miserable and Edmund was beginning to feel that his plan wasn't working as well as he had expected. | Люси чувствовала себя несчастной-пренесчастной, а до Эдмунда постепенно дошло, что его поступок привел совсем не к тем результатам, которых он ожидал. |
The two older ones were really beginning to think that Lucy was out of her mind. | Двое старших ребят начали всерьез беспокоиться, не сошла ли Люси с ума. |
They stood in the passage talking about it in whispers long after she had gone to bed. |