- До сих пор я бы, не задумываясь, ответил: Люси. |
"And what do you think, my dear?" said the Professor, turning to Susan. | - А по-твоему, кто, моя дорогая? - спросил профессор, оборачиваясь к Сьюзен. |
"Well," said Susan, "in general, I'd say the same as Peter, but this couldn't be true-all this about the wood and the Faun." | - Ну, вообще я согласна с Питером, но не может же быть все это правдой... про лес и про фавна... |
"That is more than I know," said the Professor, "and a charge of lying against someone whom you have always found truthful is a very serious thing; a very serious thing indeed." | - Не знаю, не знаю, - сказал профессор, - но обвинять во лжи того, кто никогда вам не лгал, -не шутка, отнюдь не шутка. |
"We were afraid it mightn't even be lying," said Susan; "we thought there might be something wrong with Lucy." | - Мы боимся, что дело еще хуже, - сказала Сьюзен, - мы думаем, что у Люси не все в порядке... |
"Madness, you mean?" said the Professor quite coolly. | - Вы полагаете, что она сошла с ума? -невозмутимо спросил профессор. |
"Oh, you can make your minds easy about that. | - Ну, на этот счет вы можете быть совершенно спокойны. |
One has only to look at her and talk to her to see that she is not mad." | Достаточно поглядеть на нее и побеседовать с ней, чтобы увидеть, что она в своем уме. |
"But then," said Susan, and stopped. | - Но тогда... - начала Сьюзен и остановилась. |
She had never dreamed that a grown-up would talk like the Professor and didn't know what to think. | Чтобы взрослый человек говорил то, что они услышали от профессора! Она даже представить себе этого не могла и теперь не знала, что и подумать. |
"Logic!" said the Professor half to himself. | - Логика! - сказал профессор не столько им, сколько самому себе. |
"Why don't they teach logic at these schools? | - Почему их не учат логически мыслить в этих их школах? |
There are only three possibilities. Either your sister is telling lies, or she is mad, or she is telling the truth. | Существует только три возможности: или ваша сестра лжет, или она сошла с ума, или она говорит правду. |
You know she doesn't tell lies and it is obvious that she is not mad. | Вы знаете, что она никогда не лжет, и всякому видно, что она не сумасшедшая. |
For the moment then and unless any further evidence turns up, we must assume that she is telling the truth." | Значит, пока у нас не появятся какие-либо новые факты, мы должны признать, что она говорит правду. |
Susan looked at him very hard and was quite sure from the expression on his face that he was not making fun of them. |