| - Хоть бы Макриди поскорей увела всю эту публику, - прошептала Сьюзен. |
| "I'm getting horribly cramped." | - Мне ногу свело. |
| "And what a filthy smell of camphor!" said Edmund. | - А как воняет нафталином! - сказал Эдмунд. |
| "I expect the pockets of these coats are full of it," said Susan, "to keep away moths." | - Наверное, в шубах - полные карманы нафталина, чтобы моль не съела, - сказала Сьюзен. |
| "There's something sticking into my back," said Peter. | - Что это колет меня в спину? - спросил Питер, |
| "And isn't it cold?" said Susan. | - А холодно-то как! - сказала Сьюзен. |
| "Now that you mention it, it is cold," said Peter, "and hang it all, it's wet too. | - Верно, холодно, а я и не заметил, - сказал Питер. - И мокро, черт подери! |
| What's the matter with this place? | Что тут такое? |
| I'm sitting on something wet. | Я сижу на чем-то мокром. |
| It's getting wetter every minute." | И с каждой минутой делается мокрей. |
| He struggled to his feet. | - Он с трудом поднялся на ноги. |
| "Let's get out," said Edmund, "they've gone." | - Давайте вылезем, - сказал Эдмунд. - Они ушли. |
| "O-o-oh!" said Susan suddenly, and everyone asked her what was the matter. | - Ой-ой! - вдруг закричала Сьюзен. - Что с тобой? Что случилось? - перепугались остальные. |
| "I'm sitting against a tree," said Susan, "and look! | - У меня за спиной дерево, - сказала Сьюзен. - И поглядите!.. |
| It's getting light-over there." | Становится светло... |
| "By jove, you're right," said Peter, "and look there-and there. It's trees all round. | -Верно, - сказал Питер. - Посмотрите сюда... и сюда... да тут кругом деревья. |
| And this wet stuff is snow. | А под нами снег. |
| Why, I do believe we've got into Lucy's wood after all." | Да, если я не ошибаюсь, мы все-таки попали в лесЛу. |
| And now there was no mistaking it, and all four children stood blinking in the daylight of a winter day. | Теперь уже в этом не оставалось сомнений - все четверо стояли в лесу, зажмурившись от яркого дневного света. |
| Behind them were coats hanging on pegs, in front of them were snow-covered trees. | Позади них на крючках висели шубы, впереди были покрытые снегом деревья. |
| Peter turned at once to Lucy. | Питер быстро повернулся к Люси. |
| "I apologize for not believing you," he said, | - Прости, что я тебе не верил. |
| "I'm sorry. | Мне очень стыдно. |
| Will you shake hands?" | Помиримся? |
| "Of course," said Lucy, and did. | - Конечно, - сказала Люси, и они пожали друг другу руки. |
| "And now," said Susan, "what do we do next?" | - А что мы теперь будем делать? - спросила Сьюзен. |
| "Do?" said Peter, "why, go and explore the wood, of course." | - Делать? - сказал Питер. - Ясно что. Пойдем в лес на разведку. |