Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 62

All the children had been attending so hard to what Mr. Beaver was telling them that they had noticed nothing else for a long time.Ребята были так поглощены рассказом мистера Бобра, что не замечали ничего вокруг.
Then during the moment of silence that followed his last remark, Lucy suddenly said:Когда он кончил, все погрузились в молчание. Вдруг Люси воскликнула:
"I say-where's Edmund?"- Послушайте... где Эдмунд?
There was a dreadful pause, and then everyone began askingОни с ужасом поглядели друг на друга, и тут же посыпались вопросы:
"Who saw him last?- Кто видел его последним?
How long has he been missing?- Когда он исчез?
Is he outside?" and then all rushed to the door and looked out.- Он, наверно, вышел? Ребята кинулись к дверям и выглянули наружу.
The snow was falling thickly and steadily, the green ice of the pool had vanished under a thick white blanket, and from where the little house stood in the center of the dam you could hardly see either bank.Все это время не переставая валил густой снег, и ледяная запруда покрылась толстым белым одеялом. С того места посредине плотины, где стояла хатка бобров, не было видно ни правого, ни левого берега.
Out they went, plunging well over their ankles into the soft new snow, and went round the house in every direction.Все трое выскочили в дверь, ноги их по щиколотку погрузились в мягкий, нетронутый снег. Ребята бегали вокруг хатки, крича:
"Edmund!"Эдмунд!
Edmund!" they called till they were hoarse.Эдмунд!" - пока не охрипли.
But the silently falling snow seemed to muffle their voices and there was not even an echo in answer.Бесшумно падающий снег приглушал их голоса, и даже эхо не звучало в ответ.
"How perfectly dreadful!" said Susan as they at last came back in despair.- Как все это ужасно! - сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой.
"Oh, how I wish we'd never come."- Ах, лучше бы мы никогда не попадали в эту страну!
"What on earth are we to do, Mr. Beaver?" said Peter.- Не представляю, что нам теперь делать, мистер Бобр, - сказал Питер.
"Do?" said Mr. Beaver, who was already putting on his snow-boots, "do?- Делать? - отозвался мистер Бобр, успевший к этому времени надеть валенки. - Делать?
We must be off at once.Немедленно уходить отсюда.
We haven't a moment to spare!"У нас нет ни секунды времени!
"We'd better divide into four search parties," said Peter, "and all go in different directions.- Может быть, лучше разделиться на партии, -сказал Питер, - и пойти в разные стороны?
Whoever finds him must come back here at once and-"