Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 63

Кто первым его найдет, сразу вернется сюда и...
"Search parties, Son of Adam?" said Mr. Beaver; "what for?"- На партии, сын Адама и Евы? - спросил мистер Бобр.
"Why, to look for Edmund, of course!"- Зачем? - Чтобы искать Эдмунда, зачем же еще?
"There's no point in looking for him," said Mr. Beaver.- Нет смысла его искать, - сказал мистер Бобр.
"What do you mean?" said Susan.- Как - нет смысла?! - воскликнула Сьюзен.
"He can't be far away yet.- Он еще где-то недалеко.
And we've got to find him.Мы должны найти его.
What do you mean when you say there's no use looking for him?"Почему вы говорите, что нет смысла его искать?
"The reason there's no use looking," said Mr. Beaver, "is that we know already where he's gone!"- По той простой причине, - сказал мистер Бобр, -что мы уже знаем, куда он ушел!
Everyone stared in amazement.Все с удивлением взглянули на него.
"Don't you understand?" said Mr. Beaver.- Неужели вы не понимаете? - сказал мистер Бобр.
"He's gone to her, to the White Witch.- Он ушел к ней, к Белой Колдунье.
He has betrayed us all."Он предал нас.
"Oh, surely-oh, really!" said Susan; "he can't have done that."- О, что вы!.. Что вы... Он не мог этого сделать! -вскричала Сьюзен.
"Can't he?" said Mr. Beaver, looking very hard at the three children, and everything they wanted to say died on their lips, for each felt suddenly quite certain inside that this was exactly what Edmund had done.- Вы так думаете? - сказал мистер Бобр и пристально поглядел на ребят. Слова замерли у них на губах, потому что в глубине души каждый из них вдруг почувствовал, что так именно Эдмунд и поступил.
"But will he know the way?" said Peter.- Но как он найдет дорогу к ней? - сказал Питер.
"Has he been in this country before?" asked Mr. Beaver.-А он был уже в Нарнии? - спросил мистер Бобр.
"Has he ever been here alone?"- Был он тут когда-нибудь один?
"Yes," said Lucy, almost in a whisper.- Да, - чуть слышно ответила Люси.
"I'm afraid he has."- Кажется, да.
"And did he tell you what he'd done or who he'd met?"- А вам он рассказывал, что он тут делал?
"Well, no, he didn't," said Lucy.- Н-нет...
"Then mark my words," said Mr. Beaver, "he has already met the White Witch and joined her side, and been told where she lives.- Тогда попомните мои слова, - сказал мистер Бобр, - он уже встречался с Белой Колдуньей и встал на ее сторону, и она показала ему, где ее замок.
I didn't like to mention it before (he being your brother and all) but the moment I set eyes on that brother of yours I said to myselfЯ не хотел упоминать об этом раньше, ведь он вам брат и все такое, но как только я увидел этого вашего братца, я сказал себе: