Peter was silent and solemn as he received these gifts, for he felt they were a very serious kind of present. | Питер принял подарок Деда Мороза в торжественном молчании: он чувствовал, что это очень серьезные дары. |
"Susan, Eve's Daughter," said Father Christmas. | - Сьюзен, дочь Адама и Евы! - сказал Дед Мороз. |
"These are for you," and he handed her a bow and a quiver full of arrows and a little ivory horn. | - А это для тебя. И он протянул ей лук, колчан со стрелами и рожок из слоновой кости. |
"You must use the bow only in great need," he said, "for I do not mean you to fight in the battle. | - Ты можешь стрелять из этого лука, - сказал он, -только при крайней надобности. Я не хочу, чтобы ты участвовала в битве. |
It does not easily miss. | Тот, кто стреляет из этого лука, всегда попадает в цель. |
And when you put this horn to your lips and blow it, then, wherever you are, I think help of some kind will come to you." | А если ты поднесешь рожок к губам и затрубишь в него, где бы ты ни была, к тебе придут на помощь. |
Last of all he said, | Наконец очередь дошла и до Люси. |
"Lucy, Eve's Daughter," and Lucy came forward. | - Люси, дочь Адама и Евы! - сказал Дед Мороз, и Люси выступила вперед. |
He gave her a little bottle of what looked like glass (but people said afterward that it was made of diamond) and a small dagger. | Дед Мороз дал ей бутылочку - на вид она была из стекла, но люди потом говорили, что она из настоящего алмаза, - и небольшой кинжал. |
"In this bottle," he said, "there is a cordial made of the juice of one of the fire-flowers that grow in the mountains of the sun. | - В бутылочке, - сказал он, - напиток из сока огненных цветов, растущих в горах на Солнце. |
If you or any of your friends is hurt, a few drops of this will restore them. | Если ты или кто-нибудь из твоих друзей будет ранен, нескольких капель достаточно, чтобы выздороветь. |
And the dagger is to defend yourself at great need. | А кинжал ты можешь пустить в ход, только чтобы защитить себя, в случае крайней нужды. |
For you also are not to be in the battle." | Ты тоже не должна участвовать в битве. |
"Why, sir?" said Lucy. | - Почему, сэр? - спросила Люси. |
"I think-I don't know-but I think I could be brave enough." | - Я думаю... я не знаю, но мне кажется, что я не струшу. |
"That is not the point," he said. |