Really it would have been better if she had never learned the truth. | Было бы значительно лучше, если бы она никогда не узнала правды. |
Still, it was no use saying that now. | И какая надобность говорить об этом сейчас? |
She wanted to know? | Она хочет знать? |
Yes, but what was there to know? | Да, но что именно можно знать? |
There were the reports of the trial, of course. | Есть, конечно, отчет о процессе. |
He himself didn't really know anything. No, he was afraid there wasn't much doubt as to Mrs Crale's being guilty. | Он лично полагает, что не было сомнений насчет виновности миссис Крейл. |
There was a certain amount of excuse for her. | Конечно, кое-что ее оправдывало. |
These artists - difficult people to live with. With Crale, he understood, it had always been some woman or other. And she herself had probably been the possessive type of woman. Unable to accept facts. Nowadays she'd simply have divorced him and got over it. | Художники - люди, с которыми не так-то легко жить. |
He added cautiously, "Let me see - er - Lady Dittisham, I believe, was the girl in the case." | Подождите, подождите, гм... Кажется, леди Диттишем была той молодой женщиной, которая замешана в деле. |
Poirot said he believed that that was so. | Пуаро ответил, что именно так. |
"The newspapers bring it up from time to time," said Mayhew. "She's been in the divorce court a good deal. | - Газеты еще иногда вспоминают об этом деле, -прибавил Мейхью. - Потому что эта дама частенько фигурировала в бракоразводных процессах. |
She's a very rich woman, as I expect you know. | Теперь, как вам, видимо, известно, она очень богата. |
She was married to that explorer fellow before Dittisham. She's always more or less in the public eye. | До Диттишема была замужем за этим исследователем... И она личность, которая почти все время в той или иной мере находится в центре общего внимания. |
The kind of woman who likes notoriety, I should imagine." | Она - тип женщины, которой нравится известность. |
"Or possibly a hero worshiper," suggested Poirot. | - И возможно, известные люди, - подсказал Пуаро. |
The idea was upsetting to George Mayhew. | Эта мысль понравилась Джорджу Мейхью. |
He accepted it dubiously. | - Да, конечно, возможно, и так. |
"Well, possibly - yes, I suppose that might be be." | Вполне возможно. |
Poirot said, | Пуаро спросил: |
"Had your firm acted for Mrs Crale for a long period of years?" | - Ваша фирма представляет интересы миссис Крейл на протяжении многих лет? |