Где-то около полуночи, смакуя выдержанный ароматный коньяк, мистер Джонатан разговорился. |
In Oriental fashion he had appreciated Hercule Poirot's courteous refusal to rush him in any way. Now, in his own good time, he was willing to elaborate the theme of the Crale family. | Он оценил дипломатичность Пуаро, который тактично удерживался от того, чтобы подгонять его, и теперь счел, что настало время обсудить тему семьи Крейл. |
"Our firm, of course, has known many generations of the Crales. | - Наша фирма обслуживала много поколений этой семьи. |
I knew Amyas Crale and his father, Richard Crale, and I can remember Enoch Crale - the grandfather. | Я знал Эмиаса Крейла и его отца, Ричарда Крейла, помню даже Эноха Крейла - деда. |
Country squires, all of them, thought more of horses than human beings. | Все предки Эмиаса - помещики, которые больше занимались лошадьми, чем человеческими созданиями. |
They rode straight, liked women, and had no truck with ideas. | Прекрасно ездили верхом, любили женщин и не очень интересовались искусством и политикой. |
They distrusted ideas. | Они пренебрегали политикой. |
But Richard Crale's wife was cram full of ideas -more ideas than sense. | Только жена Ричарда Крейла была полна идей. В ней их было больше, чем здравого смысла. |
She was poetical and musical - she played the harp, you know. | Она имела поэтические и музыкальные способности и неплохо играла на арфе. |
She enjoyed poor health and looked very picturesque on her sofa. She was an admirer of Kingsley. That's why she called her son Amyas. | Немного болезненная, она все же казалась прекрасной, когда лежала на своей софе; была поклонницей Кингсли[1], поэтому и назвала своего сына Эмиасом. |
His father scoffed at the name - but he gave in. | Отец, правда, кривился - он считал это имя комичным, но смирился. |
"Amyas Crale profited by this mixed inheritance. | Эмиас Крейл получил в полной мере двойную наследственность. |
He got his artistic trend from his weakly mother, and his driving power and ruthless egoism from his father. | От своей матери унаследовал артистический вкус, а от отца - силу, чувство собственника и безжалостный эгоизм. |
All the Crales were egoists. | В семье Крейл все были эгоистами. |
They never by any chance saw any point of view but their own." | Ни за что на свете ни один из них не допустил бы иной точки зрения, кроме собственной. |
Tapping with a delicate finger on the arm of his chair, the old man shot a shrewd glance at Poirot. | Постукивая пальцами по подлокотнику кресла, старый Джонатан пристально посмотрел на Пуаро. |
"Correct me if I am wrong, M. Poirot, but I think you are interested in - character, shall we say?" |