Пять поросят (Кристи) - страница 45

During the time spent there, Mr Meredith Blake had given quite a dissertation on his hobby and had taken the party into his little laboratory and shown them around.За чаем Мередит Блейк прочитал гостям целую лекцию о своем увлечении химией и пригласил всех осмотреть его лабораторию.
In the course of this tour, he had mentioned certain specific drugs - one of which was coniine, the active principle of the spotted hemlock. He had explained its properties, had lamented the fact that it had now disappeared from the pharmacopoeia and boasted that he had known small doses of it to be very efficacious in whooping cough and asthma.Во время осмотра он рассказал о некоторых специфических медикаментах, в том числе и о цикуте, объяснил ее свойства, жалея, что такой ценный препарат исключили из фармакопеи, хвалился своим открытием - малые дозы цикуты, мол, особенно эффективны при лечении коклюша и астмы.
Later he had mentioned its lethal properties and had actually read to his guests some passage from a Greek author describing its effects."Мередит Блейк рассказал также о смертоносных свойствах цикуты и даже прочитал гостям несколько строчек одного греческого автора, который описывал ее влияние на организм.
Superintendent Hale paused, refilled his pipe and passed on to Chapter Three:Инспектор Хейл набил трубку, а потом повел разговор дальше:
"Colonel Fr?re, the chief constable, put the case into my hands.- Полковник Фрер поручил дело мне.
The result of the autopsy put the matter beyond any doubt.Результат анализа исключал всякие сомнения.
Coniine, I understand, leaves no definite post-mortem appearances, but the doctors knew what to look for and an ample amount of the drug was recovered.Следы цикуты, как я понял, трудно обнаружить в организме, однако врачи уже знали, что надо искать, и было выявлено значительное количество этого яда.
The doctor was of the opinion that it had been administered two or three hours before death.Установили, что яд был принят за два или три часа до смерти.
In front of Mr Crale, on the table, there had been an empty glass and an empty beer bottle.На столе перед мистером Крейлом была найдена пустая бутылка из-под пива.
The dregs of both were analyzed.Остатки в стакане и в бутылке были взяты на анализ.
There was no coniine in the bottle, but there was in the glass.В бутылке цикуты не обнаружили, но она нашлась в стакане.
I made inquiries and learned that, although a case of beer and glasses were kept in a small summerhouse in the Battery Garden in case Mr Crale should feel thirsty when painting, on this particular morning Mrs Crale had brought down from the house a bottle of freshly iced beer.