Пять поросят (Кристи) - страница 65

Писатели решили пересмотреть рассказы о некоторых преступлениях прошлого, взглянуть на них сквозь призму психологии.
Psychology in crime, it is my specialty.Психология в преступлениях - вот моя специальность.
I have accepted the commission."И я принял этот вызов.
Philip Blake grinned.Филипп Блейк улыбнулся.
"Pretty lucrative, I suppose?"- Довольно выгодно, наверное?
"I hope so; I certainly hope so."- Надеюсь, так.
"Congratulations.- Поздравляю.
Now, perhaps, you'll tell me where I come in?"Теперь, возможно, вы мне скажете и то, где вхожу в игру я?
"Most certainly. The Crale case, monsieur."- Естественно, в деле Крейл, сударь.
Philip Blake did not look startled. But he looked thoughtful.Филипп Блейк даже не вздрогнул, однако задумался.
He said, "Yes, of course, the Crale case..."- Да, естественно, в деле Крейл... - сказал он после паузы.
Hercule Poirot said anxiously,Эркюль Пуаро спросил озабоченно:
"It is not displeasing to you, Mr Blake?"- Возможно, это вам неприятно, мистер Блейк?
"Oh, as to that." Philip Blake shrugged his shoulders. "It's no use resenting a thing that you've no power to stop.- О, насчет этого... Зачем обижаться на то, чего ты не можешь опровергнуть?
The trial of Caroline Crale is public property.Дело Кэролайн Крейл есть наше общее дело.
Anyone can go ahead and write it up.Каждый может написать о нем.
It's no use my objecting.Здесь нет никакого резона возражать.
In a way - I don't mind telling you - I do dislike it a good deal.Это с одной стороны, а с другой - я не скрываю от вас, что это мне очень неприятно.
Amyas Crale was one of my best friends.Эмиас Крейл был одним из лучших моих друзей.
I'm sorry the whole unsavory business has to be raked up again.Мне бы не хотелось эту неприятную историю ворошить снова.
But these things happen."Но что ж, иногда приходится поступать и вопреки своему желанию.
"You are a philosopher, Mr Blake."- Вы философ, мистер Блейк.
"No, no. I just know enough not to start kicking against the pricks.- Нет, но я считаю, что в этом деле незачем звонить во все колокола.
I daresay, you'll do it less offensively than many others."Думаю, вы это учтете.
"I hope, at least, to write with delicacy and good taste," said Poirot.- Во всяком случае, я надеюсь написать обо всем этом тактично, - сказал Пуаро.
Philip Blake gave a loud guffaw but without any real amusement.Филипп, хотя ему было нисколько не смешно, сказал:
"Makes me chuckle to hear you say that."- Мне хочется прыснуть от смеха, когда я слышу от вас подобные речи.
"I assure you, Mr Blake, I am really interested.