|
I ought to have gone to Amyas straight away and warned him. | Я должен был действовать немедленно, не тратя времени. |
I ought to have said, | Пойти сразу же к Эмиасу и предупредить его, сказать: |
'Caroline's pinched one of Meredith's patent poisons, and you and Elsa had better look out for yourselves.'" | "Кэролайн выкрала яд у Мередита. Тебе и Эльзе следует остерегаться". |
Blake got up. He strode up and down in his excitement. | Блейк встал, взволнованно заходил по комнате. |
"Do you suppose I haven't gone over it in my mind again again? | - Ради бога, мсье Пуаро! Вы считаете, что я мало терзался потом из-за этого? |
I knew. | Я же знал! |
I had the chance to save him and I dallied about -waiting for Meredith! | Следовательно, у меня была возможность спасти его, а я все тянул, ожидая Мередита. |
Why hadn't I the sense to realize that Caroline wasn't going to have any qualms or hesitancies? | Почему мне не хватило ума понять, что ее не удержит уже никакая добродетель или колебания? |
She'd taken that stuff to use - and she'd use it at the very first opportunity. | Кэролайн взяла напиток для того, чтоб его использовать, и, черт побери, использовала при первой же возможности. |
She wouldn't wait till Meredith discovered his loss. | Она и не ждала, пока Мередит обнаружит пропажу. |
I knew - of course I knew that Amyas was in deadly danger and I did nothing!" | Я знал, что Эмиас в смертельной опасности, и ничего не сделал! |
"I think you reproach yourself unduly, monsieur. You had not much time -" | - Мне кажется, вы несправедливо себя казните, мсье, у вас было довольно мало времени... |
The other interrupted him. | Блейк перебил: |
"Time? | - Времени? |
I had plenty of time. | У меня было его достаточно. |
Any amount of courses were open to me. | Передо мной было много путей, тысяча вариантов, как поступить. |
I could have gone to Amyas, as I say; but there was the chance, of course, that he wouldn't believe me. | Я мог, как уже говорил, пойти к Эмиасу, хотя вряд ли бы он мне поверил. |
Amyas wasn't the sort of man who'd believe easily in his own danger. | Эмиас был не таким человеком, который легко верит, когда речь идет об опасности. |
He'd have scoffed at the notion. And he never thoroughly understood the sort of devil Caroline was. | Он бы высмеял меня, так как он никогда не понимал, что за дьявольская женщина Кэролайн. |