Пять поросят (Кристи) - страница 83

- Я сказал ему, что его поведение ставит Кэролайн в совсем нетерпимое положение.
If he meant to marry this girl, he ought not to have her staying in the house and - well - more or less flaunt her in Caroline's face.Если он надумал жениться на той девушке, то не должен был приводить ее в дом и тем паче допускать, чтобы она трезвонила об этом, бросала в лицо Кэролайн оскорбительные слова.
It was, I said, an unendurable insult."Я сказал, что все это ужасно, гадко.
"What did he answer?" Poirot asked curiously.Пуаро спросил с очевидным интересом: - И что же он ответил?
Meredith Blake replied with distaste,Мередит Блейк казался разочарованным.
"He said,- Он сказал:
' Caroline must lump it.'""Кэролайн придется перетерпеть".
Hercule Poirot's eyebrows rose.Эркюль Пуаро свел брови.
"Not," he said, "a very sympathetic reply."- Ответ не совсем уместный!
"I thought it abominable. I lost my temper. I said that no doubt, not caring for his wife, he didn't mind how much he made her suffer, but what, I said, about the girl?- Я счел его оскорбительным и, выйдя из себя, сказал, что поскольку он не любит свою жену, то ему, естественно, совсем безразличны ее страдания. Однако, спросил я, почему он не думает также и об Эльзе?
Hadn't be realized it was a pretty rotten position for her?Разве он не понимает, что это и для нее плохо?
His reply to that was that Elsa must lump it, too!Эмиас ответил, что Эльзе также придется перетерпеть.
"Then he went on:Еще и добавил:
'You don't seem to understand, Meredith, that this thing I'm painting is the best thing I've done."Ты никак не хочешь понять, Мередит, что вещь, над которой я сейчас работаю, лучше всего, что я до сих пор сделал.
It's good, I tell you.Она прекрасна, поверь мне.
And a couple of jealous, quarreling women aren't going to upset it - no, by hell, they're not.'И ссоры ревнивых женщин не могут мне повредить ни в коем случае!"
"It was hopeless talking to him.Было больно это слышать.
I said he seemed to have taken leave of all ordinary decency.Я сказал ему, что, наверное, он лишился элементарного достоинства.
Painting, I said, wasn't everything.Живопись, мол, - это еще не все.
He interrupted there. He said,Но он меня прервал:
' Ah, but it is to me.'"Нет, для меня - все!"
"I was still very angry. I said it was perfectly disgraceful the way he had always treated Caroline. She had had a miserable life with him.Я был чрезвычайно разгневан и сказал, что его отношение к Кэролайн унижает ее, Кэролайн с ним несчастна.
He said he knew that and he was sorry about it.