"It's okay, Doc. | - Ничего, док. |
It was the lady there that started it, made the mistake. | Это с дамы началось, она ошиблась. |
I've known some people inclined to do that. | Знавал людей, которые делают такие ошибки. |
I had this uncle whose name was Hallahan, and he went with a woman once who kept acting like she couldn't remember his name right and calling him Hooligan just to get his goat. | Был у меня дядя по фамилии Халлахан, гулял с одной женщиной, а она все прикидывалась, будто не может правильно запомнить его фамилию, звала хулиганом, дразнила, значит. |
It went on for months before he stopped her. | И не один месяц - но он ее научил. |
Stopped her good, too." | Хорошо научил. |
"Oh? | -Да? |
How did he stop her?" the doctor asks. | Как же он научил? - Спрашивает доктор. |
McMurphy grins and rubs his nose with his thumb. | Макмерфи улыбается и трет нос большим пальцем. |
"Ah-ah, now, I can't be tellin' that. | - Ха-ха, это я не скажу. |
I keep Unk Hallahan's method a strict secret, you see, in case I need to use it myself someday." | Способ дяди Халлахана я держу в большом секрете, на всякий случай, вы поняли меня? Самому может пригодиться. |
He says it right at the nurse. | Говорит он это в лицо сестре. |
She smiles right back at him, and he looks over at the doctor. | Она улыбается в ответ, а он переводит взгляд на доктора. |
"Now; what was you asking about my record, Doc?" | - Так что вы там спрашивали про психиатров, док? |
"Yes. | ->Да- |
I was wondering if you've any previous psychiatric history. | Я хотел выяснить, занимались ли вами раньше психиатры. |
Any analysis, any time spent in any other institution?" | Беседовали, помещали в другие учреждения? |
"Well, counting state and county coolers-" | - Ну, если считать окружные и штатные тюряги... |
"Mental institutions." | - Психиатрические учреждения. |
"Ah. | - А-а. |
No, if that's the case. | Вы об этом? Нет. |
This is my first trip. | Вы первые. |
But I am crazy, Doc. | Но я ненормальный, док. |
I swear I am. | Честное слово. |
Well here - let me show you here. | Вот тут... Дайте покажу. |
I believe that other doctor at the work farm..." | По-моему, врач в колонии... |
He gets up, slips the deck of cards in the pocket of his jacket, and comes across the room to lean over the doctor's shoulder and thumb through the folder in his lap. | Он встает, опускает карточную колоду в карман куртки, идет через всю комнату к доктору, наклоняется над ним и начинает листать папку у него на коленях. |