Instead of answering she stands up and takes the manila folder away from the doctor and puts it back in the basket under her watch. | Не ответив, она встает, забирает у доктора папку и кладет в корзину под часы. |
She sits back down. | Садится. |
"Perhaps, Doctor, you should advise Mr. McMurry on the protocol of these Group Meetings." | - Доктор, наверно, стоит ознакомить мистера Макмерфи с порядком ведения наших собраний. |
"Ma'am," McMurphy says, "have I told you about my uncle Hallahan and the woman who used to screw up his name?" | - Сестра, - вмешивается Макмерфи, - говорил я вам про моего дядю Халлахана, как женщина коверкала его фамилию? |
She looks at him for a long time without her smile. | Она смотрит на него долго и без обычной улыбки. |
She has the ability to turn her smile into whatever expression she wants to use on somebody, but the look she turns it into is no different, just a calculated and mechanical expression to serve her purpose. | Она умеет превратить улыбку в любое выражение, какое ей нужно для разговора с человеком, но от этого ничего не меняется -выражение все равно такое же механическое, специально сделанное для определенной цели. |
Finally she says, | Наконец она говорит: |
"I beg your pardon, Mack-Murph-y." She turns back to the doctor. "Now, Doctor, if you would explain..." | - Прошу извинить меня, Мак-мер-фи. - И поворачивается к доктору. - Да, если бы вы объяснили... |
The doctor folds his hands and leans back. | Доктор складывает руки и откидывается на спинку. |
"Yes. | - Что ж. |
I suppose What I should do is explain the complete theory of our Therapeutic Community, while we're at it. | Коль скоро об этом заговорили, я, пожалуй, должен объяснить теорию нашей терапевтической общины. |
Though I usually save it until later. | Хотя обычно приберегаю ее к концу. |
Yes. | >Да. |
A good idea, Miss Ratched, a fine idea." | Отличная мысль, мисс Г нусен, превосходная мысль. |
"Certainly the theory too, doctor, but what I had in mind was the rule, that the patients remain seated during the course of the meeting," | - И теорию, разумеется, но я имела в виду правило: во время собрания пациенты должны сидеть. |