Невозможно распоряжаться жизнью своих детей. |
I'm through." | Я с этим покончил. |
He was ridiculously relieved. | Он, похоже, поверил, что меня развеселило. |
Shortly afterwards, I told him I was going to bed early. | Вскоре после этого я сказал Нортону, что лягу сегодня пораньше. |
I'd got a bit of a headache, I said. | У меня немного болит голова, пожаловался я. |
He had no suspicions at all of what I was going to do. | У него не возникло ни малейших подозрений относительно того, что я собирался сделать. |
V | V |
I paused for a moment in the corridor. | На минуту я задержался в коридоре. |
It was quite quiet. There was no one about. | Там было тихо и безлюдно. |
The beds had been all turned down ready for the night. | Горничная уже расстелила постели на ночь. |
Norton, who had a room on this side, I had left downstairs. | Нортона, комната которого помещалась на этой стороне, я оставил внизу. |
Elizabeth Cole was playing bridge. | Элизабет Коул играла в бридж. |
Curtiss, I knew, would be downstairs having his supper. | Куртис, как мне было известно, ужинал внизу. |
I had the place to myself. | Весь этаж был в моем распоряжении. |
I flatter myself that I have not worked with Poirot for so many years in vain. | К чести своей должен сказать, что не зря проработал столько лет вместе с Пуаро. |
I knew just what precautions to take. | Я знал, какие именно предосторожности нужно принять. |
Allerton was not going to meet Judith in London tomorrow. Allerton was not going anywhere tomorrow... | Аллертон не встретится с Джудит завтра в Лондоне. |
The whole thing was really so ridiculously simple. | Все до смешного просто. |
I went to my own room and picked up my bottle of aspirins. | Я пошел в свою комнату и взял пузырек с аспирином. |
Then I went into Allerton's room and into the bathroom. | Потом зашел в комнату Аллертона и в его ванную. |
The tablets of Slumberyl were in the cupboard. | Таблетки сламберила находились в аптечке. |
Eight, I considered, ought to do the trick. | Восьми, решил я, будет достаточно. |
One or two was the stated dose. | Одна-две таблетки - обычная доза этого снотворного. |
Eight, therefore, ought to be ample. | Следовательно, восемь - то, что надо. |
Allerton himself had said the toxic dose was not high. | Сам Аллертон сказал, что доза, которой можно отравиться, невелика. |
I read the label: | Я прочел ярлык: |
"It is dangerous to exceed the prescribed dose." I smiled to myself. | "Опасно превышать предписанную дозу" - и улыбнулся. |
I wrapped a silk handkerchief round my hand and unscrewed the bottle carefully. | Затем, обернув руку шелковым носовым платком, осторожно отвинтил пробку. |
There must be no fingerprints on it. |