Занавес (Кристи) - страница 162

Коронер был человеком средних лет, не без способностей.
The medical evidence was taken first.Его отличали сухая манера речи и пристальный взгляд.
It established the fact that death was the result of poisoning by physostigmine, and that other alkaloids of the Calabar bean were also present.Вначале было оглашено медицинское заключение, согласно которому смерть наступила в результате отравления физостигмином, а также другими алкалоидами калабарского боба.
The poison must have been taken sometime on the preceding evening between seven o'clock and midnight.Яд был принят накануне вечером, между семью часами и полуночью.
The police surgeon and his colleague refused to be more precise.Медицинский эксперт из полиции и его коллега не могли указать более точное время.
The next witness was Dr Franklin.Первым давал свидетельские показания доктор Франклин.
He created on the whole a good impression.В целом он произвел благоприятное впечатление.
His evidence was clear and simple.Его показания были четкими и точными.
After his wife's death he had checked over his solutions in the laboratory.После смерти жены он проверил свои растворы в лаборатории.
He had discovered that a certain bottle which should have contained a strong solution of alkaloids of the Calabar bean, with which he had been conducting experiments, had been filled up with ordinary water in which only a trace of the original contents was present.Он обнаружил, что одна бутылочка, в которой содержался концентрированный раствор алкалоидов калабарского боба, необходимый ему для экспериментов, была теперь наполнена обычной водой. В воде остался лишь след этого раствора.
He could not say with certainty when this had been done, as he had not used that particular preparation for some days.Доктор не мог сказать с определенностью, когда именно заменили раствор, поскольку уже несколько дней не пользовался им.
The question of access to the laboratory was then gone into.Затем возник вопрос о доступе в лабораторию.
Dr Franklin agreed that the laboratory was usually kept locked and that he usually had the key in his pocket.Доктор Франклин объяснил, что обычно лаборатория была заперта и ключ находился у него в кармане.
His assistant, Miss Hastings, had a duplicate key.У его ассистентки, мисс Г астингс, имелся дубликат этого ключа.
Anyone who wished to go into the studio had to get the key from her or from himself.Чтобы войти в лабораторию, необходимо было взять ключ у нее или у доктора.
His wife had borrowed it occasionally, when she had left things belonging to her in the laboratory.