Коронер был человеком средних лет, не без способностей. |
The medical evidence was taken first. | Его отличали сухая манера речи и пристальный взгляд. |
It established the fact that death was the result of poisoning by physostigmine, and that other alkaloids of the Calabar bean were also present. | Вначале было оглашено медицинское заключение, согласно которому смерть наступила в результате отравления физостигмином, а также другими алкалоидами калабарского боба. |
The poison must have been taken sometime on the preceding evening between seven o'clock and midnight. | Яд был принят накануне вечером, между семью часами и полуночью. |
The police surgeon and his colleague refused to be more precise. | Медицинский эксперт из полиции и его коллега не могли указать более точное время. |
The next witness was Dr Franklin. | Первым давал свидетельские показания доктор Франклин. |
He created on the whole a good impression. | В целом он произвел благоприятное впечатление. |
His evidence was clear and simple. | Его показания были четкими и точными. |
After his wife's death he had checked over his solutions in the laboratory. | После смерти жены он проверил свои растворы в лаборатории. |
He had discovered that a certain bottle which should have contained a strong solution of alkaloids of the Calabar bean, with which he had been conducting experiments, had been filled up with ordinary water in which only a trace of the original contents was present. | Он обнаружил, что одна бутылочка, в которой содержался концентрированный раствор алкалоидов калабарского боба, необходимый ему для экспериментов, была теперь наполнена обычной водой. В воде остался лишь след этого раствора. |
He could not say with certainty when this had been done, as he had not used that particular preparation for some days. | Доктор не мог сказать с определенностью, когда именно заменили раствор, поскольку уже несколько дней не пользовался им. |
The question of access to the laboratory was then gone into. | Затем возник вопрос о доступе в лабораторию. |
Dr Franklin agreed that the laboratory was usually kept locked and that he usually had the key in his pocket. | Доктор Франклин объяснил, что обычно лаборатория была заперта и ключ находился у него в кармане. |
His assistant, Miss Hastings, had a duplicate key. | У его ассистентки, мисс Г астингс, имелся дубликат этого ключа. |
Anyone who wished to go into the studio had to get the key from her or from himself. | Чтобы войти в лабораторию, необходимо было взять ключ у нее или у доктора. |
His wife had borrowed it occasionally, when she had left things belonging to her in the laboratory. |