Занавес (Кристи) - страница 17

Вспомните - я всегда придерживался одного правила: сядь и подумай.
That I still can do. In fact, it is the only thing possible to me.Этим я еще могу заниматься, по существу, это единственное, что мне осталось.
For the more active side of the campaign I shall have with me my invaluable Hastings."Для осуществления более активной части кампании при мне мой бесценный Гастингс.
"You really mean it?" I gasped.- Вы в самом деле имеете это в виду? - повторил я, не веря своим ушам.
"Of course I mean it.- Разумеется.
You and I, Hastings, are going hunting once again."Вы и я, Гастингс, снова будем охотиться.
It took me some minutes to grasp that Poirot was really in earnest.Мне понадобилось несколько минут, чтобы понять, что Пуаро в самом деле говорит всерьез.
Fantastic though his statement sounded, I had no reason to doubt his judgment.Хотя его заявление звучало фантастично, у меня не было оснований сомневаться в твердости его намерений.
With a slight smile he said,Он произнес с легкой улыбкой:
"At last you are convinced.- Наконец-то я вас убедил.
At first you imagined, did you not, that I had the softening of the brain?"Вначале вы вообразили - не правда ли? - что у меня размягчение мозга?
"No, no," I said hastily. "Only this seems such an unlikely place."- Нет-нет, - поспешно возразил я. - Только мне кажется маловероятным, чтобы в таком месте, как это, оказался преступник.
"Ah, you think so?"- Ах, вы так думаете?
"Of course I haven't seen all the people yet -"- Конечно, я еще не видел всех этих людей...
"Whom have you seen?"- Кого вы видели?
"Just the Luttrells and a man called Norton, seems an inoffensive chap, and Boyd Carrington - I must say I took the greatest fancy to him."- Только Латтреллов, человека по фамилии Нортон - он кажется совсем безобидным - и Бойда Каррингтона, должен сказать, что он мне очень понравился.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
"Well, Hastings, I will tell you this. When you have seen the rest of the household, my statement will seem to you just as impossible as it is now."- Ну что же, Гастингс, когда вы увидите всех остальных, мое утверждение покажется вам точно таким же невероятным, как сейчас.
"Who else is there?"- Кто здесь еще?
"The Franklins - Doctor and Mrs - the hospital nurse who attends to Mrs Franklin, your daughter Judith.- Франклины - доктор с женой, медсестра, которая ухаживает за миссис Франклин, ваша дочь Джудит.
Then there is a man called Allerton, something of a lady-killer, and a Miss Cole, a woman of about thirty-five.Есть еще некто Аллертон, сердцеед, и мисс Коул -женщина, которой за тридцать.