Занавес (Кристи) - страница 170

- Ваши показания - ваши слова о депрессии миссис Франклин, о том, что она говорила о самоубийстве.
"Enfin, you heard her say such things yourself."- Enfin, вы сами слышали, как она это говорила.
"Yes.>- Да
But it was only one of many moods.Но это было всего лишь одно из множества настроений.
You didn't make that clear."Вы это не пояснили.
"Perhaps I did not want to."- Возможно, я этого не хотел.
I stared at him.Я посмотрел на Пуаро в упор.
"You wanted the verdict to be suicide?"- Вы хотели, чтобы был вынесен вердикт о самоубийстве?
Poirot paused before replying.Пуаро сделал паузу, прежде чем ответить.
Then he said:Затем он сказал:
"I think, Hastings, that you do not appreciate the gravity of the situation.- Я думаю, Гастингс, что вы недооцениваете серьезность ситуации.
Yes, if you like, I wanted the verdict to be suicide..."Да, если хотите, мне нужно было, чтобы вынесли вердикт о самоубийстве.
"But you don't think - yourself - that she did commit suicide?"- Но вы... вы сами не думали, что она действительно совершила самоубийство?
Slowly Poirot shook his head.Пуаро медленно покачал головой.
I said: "You think - that she was murdered?"- Вы думаете... что ее убили? - спросил я.
"Yes, Hastings, she was murdered."- Да, Гастингс, ее убили.
"Then why try to hush it up - to have it labelled and put aside as suicide?- Тогда зачем же пытаться это замять, навесить ярлык "самоубийство" и отправить дело в архив?
That stops all enquiry."Ведь таким образом оно оказывается закрытым.
"Precisely."- Совершенно верно.
"You want that?"- Вы этого хотите?
"Yes.">- Да
"But why?"- Но почему?
"Is it conceivable that you do not see?- Неужели вы сами этого не понимаете?
Never mind - let us not go into that.Впрочем, не важно. Давайте оставим это.
You must take my word for it that it was murder -deliberate, preconceived murder.Вы должны поверить мне на слово, что это убийство - изощренное, заранее спланированное убийство.
I told you, Hastings, that a crime would be committed here, and that it was unlikely we should be able to prevent it - for the killer is both ruthless and determined."Я говорил вам, Г астингс, что здесь будет совершено преступление и что нам вряд ли удастся его предотвратить, потому что убийца безжалостен и решителен.
I shivered. I said:Я вздрогнул и спросил:
"And what happens next?"- А что же случится дальше?
Poirot smiled.Пуаро улыбнулся:
"The case is solved - labelled and put away as suicide.- Это дело закрыто - на него навешен ярлык "самоубийство", и оно отправлено в архив.
But you and I, Hastings, go on, working underground like moles.